38 попугаев по-новогоднему

Dec 13, 2013 13:54


В общепринятой системе оценок ряда «книга - мультфильм - аудиосказка - кино - спектакль» наши читатели неизменно отдают первое место книге, она всегда «лучше» фильма или мультика, поскольку является первоисточником, да и вообще книги читать как-то правильнее и полезнее. Однако из всякого правила бывают исключения, так что порой оказывается, что какая-то книга вовсе не лучше мультика, а совсем наоборот. Когда так бывает? Да почти всегда, когда, например, изначальный сценарий любимого и успешного мультика решают переделать в книжный формат. Именно эта история произошла с героями мультипликационного цикла «38 попугаев». Забавный неспешный мультик, в персонажах которого любой психолог без труда опознает карикатурные образы основных психологических типов (флегматичный Удав, обезьянка-холерик, меланхоличный слоненок и эксцентричный попугай с явными чертами рассудительногосангвиника), стал весьма скучной книжкой. Игра слов-то осталась, а вот яркие характеры и занятные декорации, созданные Уфимцевым и Шварцманом, напрочь улетучились из книжного текста. Стоит ли ожидать, что новоиспеченный книжный сиквел истории на новогоднюю тему будет чем-то интересным? И да, и нет.
История «38 попугаев. Новогодний пирог» очень короткая. Чуть более 20 страниц занято текстом, набранным небольшими фрагментами по 5-10 предложений между многочисленными иллюстрациями. Африканские звери в этой сказке решают двинуться в Россию - оказывается, в Африке муки нет. Только из нашей отечественной муки выйдет по-настоящему хороший новогодний пирог (а печь его будет естественно бабушка).По ходу дела герои и читатели узнают немало нового: оказывается, в России зимой холодно, зерно хранится на элеваторе, перевозится по суше в специальных вагонах-хопперах, а по морю - на кораблях. Конечно в конце друзья получают и зерно, и пирог, и даже поют песню о самой красивой российской зиме. Тут и сказке конец. Выходит, что вся книжка - это сотня коротких предложений, пара шуток и толика познавательной информации по теме совершенно не новогодней. В чем же прелесть? Да в том, что это все же очень милая встреча с любимыми персонажами. Герои остались теми же: слонёнок повторяет своё обычное «извините» к месту и не к месту, мартышка если и говорит - то только восклицательными предложениями и на повышенных тонах, а удав вносит конструктив в движение всего этого разномастного коллектива.




Вторым несомненным достоинством книги являются иллюстрации карикатуриста и выдумщика дяди Коли Воронцова. Этот художник создает собственную смешную историю внутри любого текста, будь то англо-русский словарь или сборник стихотворений. Картинки переполнены деталями, диалогами, улыбками и «пузырями» с репликами героев, которых вовсе нет в изначальном авторском заысле. Так художник делается полноценным соавтором и здорово улучшает любую маленькую сказку.Вообще сочетание «Остер и Воронцов» стало уже привычным, ведь этот иллюстратор нарисовал картинки к «Сказке с подробностями», циклам рассказов «Дети и эти»,  знаменитым «Вредным советам».

Ещё один плюс книжки в том, что она годится не только для чтения, но и для игры: дядя Коля, как водится, увлекся творчеством и в дополнение к картинкам к сказке нарисовал с десяток разворотов игр и заданий по теме книжки. В лучших традициях «Весёлых картинок» прошлых лет, малышам предлагаются лабиринты, ребусы, загадки, силуэты, задания типа «найди 10 отличий» и даже настольная игра, в которую можно поиграть прямо в книге.

Ну и наконец, книга является идеальным изданием для ребёнка, который только недавно научился читать и совершает свои первые шаги в самостоятельном чтении «после букваря».Шрифт в книжке очень крупный!

В завершение может можно было бы сказать о том, что книга получилась «по-настоящему новогодней», «полной искрометного юмора», «раскрасневшихся от мороза лиц» и «хрустящего под валенками снега», но это будет неправда. Книга просто получилась, благодаря творческому союзу автора и художника.

книги для детей

Previous post Next post
Up