Все, конечно, не охвачу, так что список будет состоять из того, что валяется, а почему-то уже прочитано и оставлено. Обычно, это значит, что я это люблю всячески ( Read more... )
мы сходимся в Улиссе Маятнике 42 22 игре в бисер реверте
мне еще безумно понравился памук, черная книжка и красная, а последнюю его книгу я купил и даже дочитать не смог. Рукопись найденная в Сарагосе, одна из моих самых любимых книг, я ее читал много раз, и все собираюсь еще перечитать. кажется это называется комментировать
это хорошо. это не все, что я люблю, конечно. просто раз валяется, пусть тут тоже валяется. про снег я слышала, что гадость. а рукопись я не читала еще, но почитаю обязательно ну реверте же прекрасен! его почему-то никто не читал и не понимает меня
Насчёт перевода - заблуждение. Русскоязычная традиция перевода - одна из самых качественных. Многие классические книги на японском, французском и так далее на английский даже не переводили, а на русском хорошо читаются.
В известных случаях русский перевод книги, написанной на английском языке, даже лучше оригинала («Поправка-22» - замечательный пример).
В общем случае книги лучше читать в оригинале, а если тебе это тяжело - то в прямом переводе на русский.
Comments 8
Улиссе
Маятнике
42
22
игре в бисер
реверте
мне еще безумно понравился памук, черная книжка и красная, а последнюю его книгу я купил и даже дочитать не смог. Рукопись найденная в Сарагосе, одна из моих самых любимых книг, я ее читал много раз, и все собираюсь еще перечитать.
кажется это называется комментировать
Reply
ну реверте же прекрасен! его почему-то никто не читал и не понимает меня
Reply
Reply
( ... )
Reply
Кстати, правильно:
"To Kill a Mockingbird"
"Neil Gaiman"
"John Updike"
Reply
остальное исправлю, я известный дурак =)спасибо
Reply
В известных случаях русский перевод книги, написанной на английском языке, даже лучше оригинала («Поправка-22» - замечательный пример).
В общем случае книги лучше читать в оригинале, а если тебе это тяжело - то
в прямом переводе на русский.
Reply
Leave a comment