标题:Until the Bandages Came Off
作者:Morgan Stuart
分级:Gen
主题:Hurt/Comfort/Friendship
人物: Mrs. Hudson,Lestrade,Sherlock Holmes,John Watson(非配对)
简介:他们受伤了。他们舔舐伤口,相互扶持,继续前进。
备注:这个故事发生在S1E03之后。
原文地址:
http://morganstuart.livejournal.com/9389.html ***
“Sherlock,你现在可不该工作,”Mrs Hudson责备道。她正拎着两袋日用品走进221B。
Sherlock倚靠着枕头,掩埋在他晨衣的褶皱之中,每一寸看上去都是那么的脆弱,像个古董素瓷玩偶。他坚持要睡在沙发上--不过说句老实话,爆炸发生 之前,当他真的需要点睡眠的时候,他就经常睡在这儿了--并把自己的床让给了John,这样在康复初期他们俩就不用住上下楼了。
“我没在工作,”他气呼呼地说道。“我在给John发短信。”
Mrs Hudson早就知道毋需把他尖刻的语气放在心上。他隐隐作痛的伤口,特别是那个让他忧心冲冲地,该对他们俩的事故负责人的家伙,都让他变得易怒而暴躁。她其实有些感激他拒绝了止痛药这件事。不是因为他不需要,而是因为他怕自己会沉溺其中。
就像他曾不止一次告诉过她的那样,他需要一个清醒的头脑,而现在,他比任何时候都更需要。
“John就在隔壁房间呢,亲爱的,”她语调平和,冲着那扇开着的门点了点头。“而且他现在应该在睡觉吧。”
Sherlock摇了摇头。“我从他声音的疲惫中推理出叫喊将会使他很不舒服,以他目前的身体状况而言。当我需要获取他状况的实时更新时,发短信更简便。”
当我需要获取他状况的实时更新时。Mrs Hudson愉快地欢迎那份浓烈的保护欲在她胸口汹涌澎湃的绽放,与此同时悄悄藏起了她可能迸发的大笑。
我的男孩们啊,她默默地想。
“而且他现在也不在睡觉;他在吃东西,”Sherlock补充道。“Lestrade买了外卖。John一直特别想吃咖喱。你也知道,他对医院的食物深恶痛绝。”
“探长先生人真不错,”她说道,将她手上的东西都放到椅子上去。“真可惜我错过他了。啊,让我看看,他给你也买了嘛。”她瞧着Sherlock膝上的托盘补充道,“你那正在恢复的骨头的确需要长点儿肉了。”
翻了翻眼,Sherlock说道,“Lestrade不能多待,不过他给你在厨房里留了点东西。”
她正向卧室门口走去,听了这话,不禁打心眼儿里笑了出来。“噢,他还留了东西?真是太可爱了!让我先看看John怎么样了,然后我就去厨房瞧瞧。”
John Watson看上去给人的感觉就是,他应该继续待在医院里。灰白的脸色,干瘪的脸颊,在包括着他残破身体那大量的石膏和夹板的衬托下,他看上去十分弱小。
他正半坐着,被身体两侧的枕头和折起的毯子夹在中间,舀着咖喱往嘴里放,带着一种近乎猥琐的欣赏吃得津津有味。
满嘴都是食物,他只好挥了挥僵硬的裹满绷带的胳膊。
“嗨,John。需要点什么吗?”
“我很好,谢谢。”他的声音虚弱嘶哑,与他说出的话可真不相符,不过她也没指望过什么别的。“你今天过得怎么样?”
贴心的John啊,她默默地想。
“挺好的,亲爱的。我刚从市场回来。晚餐吃炖汤?”
“喔,老天,好啊。”他的眼珠子都要滚出来了。“你,Mrs Hudson,是一个圣人。”
“多谢你能注意到这一点,亲爱的。”她眨了一下眼睛,说,“我等会儿会回来帮你把托盘收了。”
她指着他身畔的手机,补充道,“你知道,那东西有个静音键。什么时候你想睡一会儿了。要是他一直不停让你发短信发到你的拇指都掉下来了,那可不好。”
他们交换了一个愉快的,欢乐的,心照不宣的表情。
就在重新进入起居室之后,她说道,“你没在吃东西。”
“你的观察力真是精妙绝伦,”Sherlock回答道。“有没有考虑过去苏格兰场大展宏图?”
她无视他。“除了咖喱,还有什么别的你想吃的?”
“Sherlock Holmes,你比分钟间距还小(you’re no bigger than a minute)。你要是想痊愈的话就必须得吃东西。”
“比分钟间距还小?真是一个奇妙的措辞。”
“我有一个丰富多彩不堪回首的过去,”她面无表情地说。“我大概是从什么外国地方学来的,那会儿我身为一个放荡不羁的小年轻,正游荡在这个广阔狂野的大世界里呢。”
他嘴角抽搐。“当然。”他表示同意。
她摇了摇头,大声地叹了口气。“那会儿我心中充满了梦想和渴望。现在,只要我的房客肯把他的咖喱吃了我就很开心了。”她以带着戏剧效果的高声耳语说道,“衰老,Sherlock:真是件令人感伤的事儿啊。”
他嘲弄地瞪着她,还有她的唠叨。
“你知道你是我的房东太太,不是我的护士。”
“我是二十一世纪的女性;我想干什么就干什么。就跟他们在电视上说的似的。”她的手扶住髋骨。“别以为我不会坐在你胸口喂你哦,要是真有这个必要的话。”
“我肺部破裂,四根肋骨骨折,还有我的髋骨和腿。没骨折的地方要不就破了,被灼伤了,或者是淤青了,”他陈述道。“你会让我非常不愉快的。”
“所以你会把自己塞满,嗯?”她试着摆出一副严厉的表情,将他们之间的这出戏继续演下去,并十分感激她仍有机会做这件事。
就差那么一点点儿了。对他们两人而言都是的。好多好多天。
最后,投降了。Sherlock带着一份谦卑恭顺--房东太太十分确定是装出来的--说道,“是的,Mrs Hudson。”然后,为了给这句话板上钉钉,他咬了一大口。
“真是好孩子。”她由衷地说。
厨房的桌子上放着一个大大的赤土陶罐,里面放着三组截然不同的开花植物:一个强壮且生机勃勃,一个幼小而甜美芬芳,第三个纤细美丽如同缩小的铃铛似的。
鲜切花是极好的,但Mrs Hudson还是更喜欢盆栽植物,那些会生长的,需要好好培育,保护,小心伺候着直至绽放的东西。她毫不惊讶,在那么多人之中,探长先生能够理解这一点。他同样也会觉得那些有生命力的才是长久的吧。
三株植物之间放置着一张卡片,一朵被剪下的鲜花附着在信封之上。卡片上只是写着“给Mrs Hudson”,另附了那四种花的名字。
“真美啊,”她赞叹道,被这好心肠的举动温暖着。然后转头看了Sherlock一眼,“有什么留言吗?”
让她高兴的是,他还在进食之中。
在吞下了满嘴的食物之后,他开口道,“我怀疑这些植物本身就是讯息。Lestrade过世的妻子曾拥有一册解释所谓‘花的语言’的书;在我早起咨询过的一起案件中他以此判断出了作案动机。在那之后,考虑到它的价值,我将此书纳入了我的记忆范围之内。”
Mrs Hudson把卡片拿在手中,慢慢回到起居室。“你不知道首相的名字,但是你记得每种花所代表的意义?”
“知道谁是首相从未在任何案件上对我有所帮助。理解各种花背后隐含的讯息曾经在三个不同的场合被证明是极有用处的。比如说,那场袭击--”
“我不需要那些血淋淋的细节了,亲爱的,”Mrs Hudson抢着说,并举起手中的卡片。“想给我翻译一下吗?”
他点了点头。就在他被一些新东西占据了头脑,转移了注意力的时候,他似乎并未注意到自己在午餐任务上正昂首阔步地前进着。
“中国菊花,”她开始道。
“那是逆境中的欢愉。”
真是个可爱的人啊,她暗想,并回忆起Lestrade被她调笑的脸红的样子。
“那蓝色长春花呢?”
“萌芽中的友谊。”
她微笑着,多感人呐。
“铃兰。”
“幸福归来。”
是的,她想。他们现在在家了,不是吗?活生生的,渐渐康复着。
“剩下这最后一个:应该就是在附卡片上的那朵鲜花了。紫云英(Milkvetch)?”
Sherlock皱了皱眉头,目光一转,似在内省一般。紧接着,“啊!紫云英(Astragalus)。”
Mrs Hudson挑着眉毛等待着。
“它的意思是,‘你的存在舒缓了我的痛楚。’”
她还记得那个灰暗阴雨的早晨,充满了眼泪,绝望,还有茶。
“你显然理解其中的含义,”Sherlock提醒着她。
“是的。是的,我懂。”她眨了眨眼睛,深吸了一口气。看着他好奇的表情,她轻声说道,“你不是唯一一个在那场爆炸中受伤的人,Sherlock。”
他们凝视了对方几秒钟。“不,我不是的,”最后,他承认道。
他的声音说,“我会抓住Moriarty,”但他的表情却在说,“我很抱歉。”
“我知道,亲爱的。”
他的目光落回了他面前的咖喱,而她擦了擦眼睛,转而去取那些日用品。
过了一会儿,她从厨房归来,手里端着一杯热气腾腾的茶。Sherlock正昏昏欲睡地点着头,就像一个重伤员应该有的样子。他修长的手指松松垮垮地圈着他的手机。他的托盘被放在了他身边的地板上。他的食物都不见了。
Mrs Hudson将茶放在他触手可及的地方。当她轻轻用手梳理着他的卷发的时候,他并没有抗议。
“Lestrade说他明天还会再来拜访,”他嘟囔着。
“那挺好啊。”她对着自己笑了笑。“我会做点儿司康饼的。”
THE END