Конечно, по-русски)Но я скорее не про пунктуацию. Доверяю переводчику "Иностранной Литературы" и думаю, принципиальные особенности языка автора доподлинно сохранены. Вот например предложение "Поднял пистолет, и прицелился в залив,и нажал курок" очень резало пальцы двойным употреблением союза. А в результате такие нелепые предложения все вместе складываются в потрясающий роман с выверенной стилистикой )
Comments 2
Ты же по-русски писал?
Reply
Доверяю переводчику "Иностранной Литературы" и думаю, принципиальные особенности языка автора доподлинно сохранены. Вот например предложение "Поднял пистолет, и прицелился в залив,и нажал курок" очень резало пальцы двойным употреблением союза. А в результате такие нелепые предложения все вместе складываются в потрясающий роман с выверенной стилистикой )
Reply
Leave a comment