Ка - колесо...
Да, я все-таки смог осилить этот дикий объем текста. Не скажу, что я доволен в полной мере, но все-таки мне больше понравилось, чем нет.
Начнем с плохого.
Кинг - не Профессор. К сожалению. Нет, я не хотел прочесть еще одного "Властелина Колец", но, все-таки, питаю слабость к продуманным мирам, коим мир Темной Башни не является (да, не совсем корректно сформулировал мысль, но, думаю, меня поняли). Недочеты, неувязочки, противоречия... уйма всего на что стараешься не обращать внимания, понимая, что читаешь все-таки популярную книгу, а не нечто большее.
Книга (да, там 7 романов и в моем варианте 5 физических книг, но история одна, именно по этому книга) писалась слишком долго. каждый роман отдален от другого значительным временным отрезком, за который менялся писатель, что заметно. Мир меняется от книге к книге, герои, все, в том числе чуть ли не саму историю. на мой взгляд это минус, поскольку в итоге Связная история состоит из 7и разрозненных кусков. Ко всему Кинг пытается приблизиться к Профессору или по крайней мере подражает кому-то, пытаясь выдумать мифологию, новый язык... В этом нет ничего плохого и, даже, много хорошего кроме одного но: Вся эта мифология развивается ближе к концу истории, хотя по логике должна развиваться с первых романов (возможно не совсем ясно о чем я, но все-таки)
Ко всему прочему создалось впечатление, что автор комкает концовки. но протяжении не одной сотни страницы сюжет течет неспешно, в по своему прекрасном ритме, а на последних 50и страницах происходит развязка и вся соль романа. И так по меньшей мере с половиной томов. Ко всему и последний 7ой производит точно такое же впечатление скомканности концовки всей истории.
Ну и последний минус в том, что никто и ничего не собирается объяснять. все происходящее происходит потому что "Это Ка" (с). Все бы хорошо, но на мой взгляд на протяжении всей истории в этом нюансе огромные "перегибы".
По идее теперь должно быть хорошее. И, не смотря что я выше уже набил чуть ли не пост с минусами книги хорошее в ней тоже есть.
Кинг, как бы это ни было странно, - это Кинг. Он умеет писать. Не возьмусь утверждать о наличии таланта и оригинальности, но все-таки он умеет рассказывать истории так, чтобы его было интересно слушать. Да, мне далеко не все понравилось, но общий фон нейтральный, если не положительный.
Герои удались. Не важно, что их перевоплощения и действия местами кажутся излишне натянутыми. Героев запомиаешь. Даже не смотря на то, что Главный из них на протяжении всей книги (если память моя меня не подводит) не получил ни одного конкретного описания черт лица.
Книга яркая. причем сюрреалистично яркая. Да, я ругал непродуманности мира, неточность деталей, но при всем этом история о дороге к Темной Башне не должна быть реальной. Она должна быть волшебной сказкой с насыщенными и яркими цветами, со звуками, которых не может быть и которые в большинстве ситуаций нельзя услышать... одним словом история именно такая, какой должна быть.
Темная Башня - это история, построенная на фатализме. при чем от и до на нем. Долг, судьба, предназначение, удача и весь прочий длиннющий список из терминов, относящихся к сфере того, на что человек не влияет, но что влияет на жизнь человека в книге реализован на все 100%. И это, наверное, определяющий для меня момент в моем субъективном отношении к этому циклу.
Личное мнение: ознакомиться стоит обязательно. Но все-таки 7 романов, большая часть которых не маленькая, осилит не каждый.
PS. Хотелось бы сделать еще одну вещь, а именно выразить свою признательность В.А.Веберу. Это автор переводов 7и романов, которые я читал. про внушительные объемы текста я уже упоминал. По мимо этого там встречаются непереводимые с одного языка на другой вещи, которые переводчик в силу своих возможностей пытается заменить эквивалентами. Но это, на мой взгляд, само собой разумеется при переводе текстов, в особенности художественных. Я признателен переводчику за множество сносок-пояснений, которые не только отражают тонкости перевода, которые нельзя никаким образом отразить в нашем языке, но и объясняют тонкости игры слов в книге. В книге много отсылок к популярным и не очень в Америке людям, группа и прочему и не каждый в полной мере будет понимать о чем идет речь. Ко всему прочему переводчик "заболел" той историей и сноски стали органично вписываться в текст книги в силу формулировок. и это достижение, которое и заставляет меня благодарить переводчика за проделанную работу.
PPS. Наверное фанаты Толкина со схожими чувствами ждали фильма по знаменитой трилогии. я теперь жду фильмов по этой истории. Да, есть опасения что испоганят то немногое хорошее. Да, есть опасения, что не реализуют Яркость и Сюрреалистичность истории, которая нравится мне. Но между тем хотелось бы увидеть все фильмы.