Языковое

Jul 31, 2012 14:13

JJJ:
Я слышал много "переводов" названия "Iron Maiden".
До сих пор лидироала "Железная Целка"...
Но "УТЮГ ДЕВСТВЕННОСТИ" ...

[Poland] lack of souvenirity

«disaster preparedness» в итальянской интерпретации оказывается «дайсостэ приподнёс»

«Can I show you my GDP? It is big and growing...» Хорошая вообще прелюдия для экономистов

йазыг

Leave a comment

Comments 3

nicolica July 31 2012, 12:53:10 UTC
Последнее - шедеврально просто!

Reply

g0blin July 31 2012, 12:59:45 UTC
Студенческое творчество. Чот они моей лекцией про индикаторы с иллюстрациями из Шрека впечатлились :)

Reply


(The comment has been removed)

g0blin August 1 2012, 12:38:55 UTC
"Противопихотный член" это отлично
Что ж там было в оригинале?!

Reply


Leave a comment

Up