(Untitled)

Apr 30, 2007 20:34


Как ни странно самый сложный вопрос, на который так трудно дать ответ, это вопрос "Кто ты?" 
Под ним не имеется в виду ни твое имя, ни фамилия, ни то, где ты работаешь или учишься, а нечто другое, но вот что?

Киплинг
Сыну
(перевод Маршака)

О, если ты спокоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
О, если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит ( Read more... )

Leave a comment

Comments 13

pushk April 30 2007, 16:54:27 UTC
Это которое If по английски? Мое любимое)

Reply

g_av April 30 2007, 17:01:24 UTC
да, оно самое.
кстати, тоже мое любимое)

Reply

pushk April 30 2007, 17:02:24 UTC
я его даже наизусть знаю)

Reply

g_av April 30 2007, 17:21:16 UTC
по-английски?
по-русски я знаю тоже наизусть, пытаюсь выучить в оригинале)

Reply


(The comment has been removed)

g_av April 30 2007, 19:40:44 UTC
да, вообще, все книги лучше выкладывать в оригинале.
мы независимо друг от друга пришли к этому стихотворению)

Reply

papo4ka_m May 1 2007, 11:14:29 UTC
да только у меня другой вариант. он мне нравится больше-более жесткий и прямой. тут маршак много отсебятины написал.
http://papo4ka-m.livejournal.com/19491.html

Reply


farfallafelice April 30 2007, 20:42:30 UTC
Оно!..

Reply

g_av May 1 2007, 06:52:14 UTC
конечно ))

Reply


blackibis May 2 2007, 09:54:22 UTC
Стихотворение замечательное, хотя обрисовывает, увы, недостижимый никем (по-моему) идеал. Зато с его помощью можно лучше понять, к чему стремиться)

Почитай вот http://community.livejournal.com/ru_kipling/3313.html#cutid8

Reply


Leave a comment

Up