Недавно наткнулся на ютуб канал китаянки, которая прекрасно говорит по-русски (фонетически идеально!), и в одном из роликов она рассуждает об именах: для неё странным и тяжелым в языковой среде оказалось то, к чему мы привыкли с рождения и воспринимаем совершенно естественно - что у нас одно и то же имя может быть у большого числа людей, и мы
(
Read more... )
Comments 3
В Китае на протяжении тысячелетий существовала традиция ритуальной смены имён в связи с достижением определенного возраста или смены занятия[3][4]. При рождении младенец получал официальное имя (мин, 名) и «молочное», или детское имя (сяо-мин, кит. упр. 小名, пиньинь xiǎo míng). При поступлении в школу ребёнку давали ученическое имя - сюэмин (кит. 学名) или сюньмин (кит. 訓名)[4]. По достижении совершеннолетия родители нарекали юношу или девушку так называемым «вторым именем», - именно по нему впредь следовало обращаться посторонним людям. При успешной сдаче экзаменов человек получал дамин (кит. 大名, «большое имя») или гуаньмин («официальное имя»), которое сохранялось на протяжении жизни и использовалось в официальных случаях после фамилии[4]. За особые заслуги представитель знати получал прозвание (хао, кит. упр. 号, пиньинь hào).
Reply
Reply
Reply
Leave a comment