I find it amusing, a bit, that kpop has taught me more general-situation expressions than I typically use in English (non-swearing; I still respond to most situations by swearing in English, it's just how I cope). Chief among them being eotteohgeh (어떻게) ["what?", which I use in a "what do I doooooo?!" sense] and jookeullae (죽을래) [lit. "do you want
(
Read more... )
Comments 4
It's spelled 어머나~
Reply
And of course it's "how"!! Go me. :P Pffftt. FAIL. I will blame subbing teams for the what/how thing, because I think they logically use the "what should I do" sentiment in translating, and that's what got stuck in my head. I remember looking it up ages ago and finding out it was 'how', but apparently that didn't stick.
I never say 죽을레 AT somebody. :x But it also not uncommon for me to direct a string of swears at rude/demanding/insulting clients who've just left my office, or rude/demanding/insulting clients who've just left me the 4th voicemail in an hour when I've been in an appointment the whole time, etc. (For shits and giggles, I just looked it up on Google Translate and it gave me "fuck" as a translation!!! Is it really that strong? If so, how on Earth does GaIn get away with singing it every single perf?)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment