UNTITLED

Feb 11, 2012 10:51





Japanese translation by hellharakiri

UNTITLED

Kanji

Romaji

いいわけを静かに聞き流してくれたのは…
「夢を見ていたよ 縋り付くだけのキミに」

―ありふれた言葉並べて 隙間を埋めるのは簡単ね
許し合う事に疲れたのは いつまでも変わらぬキミの嘘―

Why do I repeat myself again?

悲しませる「癖」にまた一つ言葉を失くす
その涙の理由さえも何故僕は壊すのだろう?

俯き床をなぞる 交わさぬこの目を見つめ
問いかける声にまだ膝を抱えたままで

―ありふれた言葉並べて 隙間を埋めるのは簡単ね
許し合う事に疲れたのは いつまでも変わらぬキミの嘘―

Why do I repeat myself again?

悲しませる「癖」にまた一つ言葉を失くす
その涙の理由さえも何故僕は壊すのだろう?

いつかの君が言っていた最期が見えた気がして

少しずつ消えてゆく変わらない君の笑みに
少しずつ離れてゆく心に触れた気がした

そう…悲しみが これ以上聞こえぬように

そっと耳を塞ぐように

壊れてしまわないように

Iiwake o shizukani kikinagashite kureta no wa...
“Yume o miteita yo, sugaritsuku dake no kimi ni”

-Arifureta kotoba narabete, sukima o umeru no wa kantan ne
Yurushiau koto ni tsukareta no wa, itsumademo kawaranu kimi no uso-

Why do I repeat myself again?

Kanashimaseru “kuse” ni mata hitotsu kotoba o nakusu
Sono namida no wake sae mo naze boku wa kowasu no darou?

Utsumuki yuka o nazoru, kawasanu kono me o mitsume
Toikakeru koe ni mada hiza o kakaeta mama de

-Arifureta kotoba narabete, sukima o umeru no wa kantan ne
Yurushiau koto ni tsukareta no wa, itsumademo kawaranu kimi no uso-

Why do I repeat myself again?

Kanashimaseru “kuse” ni mata hitotsu kotoba o nakusu
Sono namida no wake sae mo naze boku wa kowasu no darou?

Itsuka no kimi ga itteita saigo ga mieta ki ga shite

Sukoshizutsu kieteiku kawaranai kimi no emi ni
Sukoshizutsu hanareteiku kokoro ni fureta ki ga shita

Sou... Kanashimi ga, kore ijou kikoenu you ni

Sotto mimi o fusagu you ni

Kowarete shimawanai you ni

UNTITLED

Translation

Notes

Silently we let the excuses flow…
“I had a dream about you just clinging to me”

-It’s easy, isn’t it, to fill holes with common lined up words
I got tired of forgiving your unchanging lies-

Why do I repeat myself again?

I lose my words in the “attitude” of making you sad
Why am I afraid even of the motivation of those tears?

I look downward and trace the floor, I stare at those eyes that don’t avoid mine
In an asking voice while I held my knees

-It’s easy, isn’t it, to fill holes with common lined up words
I got tired of forgiving your unchanging lies-

Why do I repeat myself again?

I lose my words in the “attitude” of making you sad
Why am I afraid even of the motivation of those tears?

I have a feeling I saw the end of which you talked about once

Your smile that never changed disappears little by little
I had the feeling I touched that heart that I let go little by little

So… In order not to ask for more of this sadness

I softly close my ears

To not break completely

--

SENZA TITOLO [Italian by hellharakiri]

---

Silenziosamente abbiamo lasciato scorrere le scuse...
“Ho fatto un sogno in cui tu ti aggrappavi a me”

-È facile, vero, riempire i buchi con delle comuni parole accatastate
Sono stanco di perdonare le tue immutabili bugie-

Perché mi ripeto ancora?

Perdo le parole nell’”attitudine” del renderti triste
Perché ho paura persino del motivo di quelle lacrime?

Abbasso lo sguardo e traccio il pavimento, fisso quegli occhi che non evitano i miei
Con voce supplicante mentre mi stringevo le ginocchia

-È facile, vero, riempire i buchi con delle comuni parole accatastate
Sono stanco di perdonare le tue immutabili bugie-

Perché mi ripeto ancora?

Perdo le parole nell’”attitudine” del renderti triste
Perché ho paura persino del motivo di quelle lacrime?

Ho la sensazione di aver visto quella fine di cui tu mi hai parlato una volta

Il tuo sorriso immutabile scompare poco a poco
Ho la sensazione di aver toccato quel cuore dal quale mi sono separato poco a poco

Così... Per non chiedere più questa tristezza

Chiudo lievemente le mie orecchie

Per non rompermi completamente

--------------

★ TOXIC, ° hellharakiri

Previous post Next post
Up