Feb 21, 2014 18:54
В ожидании скорого выхода "Вирус REAMDE" Нила Стивенсона, решил полюбопытствовать чем занята нынче переводчица Доброхотова-Майкова, которая столько лет верой и правдой переводит нам Стивенсона, не взирая на его внушительные объемы.
Выяснилось, что, кроме Стивенсона, она переводит, например, двукратного букеровского лауреата - Хилари Мэри Мантел.
Заглянул в ее книжку, которая взяла Букера в 2009 - "Волчий зал". И меня засосало без остатка. Это находка! Это очень здорово!
Вкратце: исторический роман про Томаса Кромвеля (это который соорудил англиканство в Англии вместо католицизма - его правнук Оливер потом, при мушкетерах, отрубил голову королю).
Похоже на Ртуть, но без вымышленных персонажей и всякой оккультной конспирологии. А еще на «Безобразная герцогиня Маргарита Маульташ» Фейхтвангера очень похоже.
Маст рид, я считаю!
P.S. Надо будет в букеровских лауреатах покапаться в следующий раз, когда мне покажется, что читать нечего и рука потянется включить на повтор какого-нибудь, Лазарчука, Стивенсона или Пратчетта.
книжки