Перевод Платона Бебиа стихов шотландского поэта Р. Бернса на абхазский язык.
Финдлеи
Уарбан ашә иасуа ҵхыбжьон?
-Сара соуп! - иҳәеит Финдлеи
Ауаа зегьы ыцәоуп, рыҧсрымшьои?
Зегьы - мап! - иҳәеит Финдлеи.
Излоугәаҕьозеи сышҟа аара.
Изгәаҕьоит! - иҳәеит Финдлеи
Ус мыждак ҟоуҵеит абра
Иҟасҵоит! - иҳәеит Финдлеи
Знык агәашә узасыртыр...
Исзарты! - иҳәеит Финдлеи.
Ааҵраҿы иуршоит, идыр...
Исыршоит! - иҳәеит Финдлеи
Уҩнасыжьлар знык сыҩны
О, сыҩнажьла! иҳәеит Финдлеи
Шаанӡа сурцәашам, ҵаны
Бсырцәаӡом! - иҳәеит Финдлеи
Уахык са суцҧхьар абра...
Бсыцҧхьа! - иҳәеит Финдлеи
Ҩаҧхьа иуҭаххоит сышҟа аара
Исҭаххоит! - иҳәеит Финдлеи
Уара сышуцҧхьа абра...
Бсыцыҧхьа! - иҳәеит Финдлеи
Уҿы иааҭымшәароуп џьара!
Иааҭшәаӡом! - иҳәеит Финдлеи.
ФИНДЛЕЙ
- Кто там стучится в поздний час?
"Конечно, я - Финдлей!"
- Ступай домой. Все спят у нас!
"Не все!" - сказал Финдлей.
- Как ты прийти ко мне посмел?
"Посмел!" - сказал Финдлей.
- Небось, наделаешь ты дел.
"Могу!" - сказал Финдлей.
- Тебе калитку отвори...
"А ну!" - сказал Финдлей.
- Ты спать не дашь мне до зари!
"Не дам!" - сказал Финдлей.
- Попробуй в дом тебя впустить...
"Впусти!" - сказал Финдлей.
- Всю ночь ты можешь прогостить.
"Всю ночь!" - сказал Финдлей.
- С тобою ночь одну побудь...
"Побудь!" - сказал Финдлей.
_ Ко мне опять найдешь ты путь.
"Найду!" - сказал Финдлей.
- О том, что буду я с тобой...
"Со мной!" - сказал Финдлей.
- Молчи до крышки гробовой!
"Идет!" - сказал Финдлей.