Link list
Health:
Risk From Mobile Phone Use Officially UncertainPhotography:
ManhattanhengeRandom:
Kabutomushi (This may seem bizarre, but I was happy to see something I wrote appear and be reblogged on Tumblr. I can definitely see the appeal of that service and the idea of posting stuff for the express reason of getting it reblogged certainly
(
Read more... )
Comments 11
Reply
It seems like everything is going to kill us sooner or later.
Reply
Something is going to kill us all sooner or later. We're not actually built to go on for ever. We are, however, built to withstand a certain amount of radiation. We've got several million solar neutrinos (emitted from nuclear fusion in the sun) passing through every square cm of our skin per day. Certainly puts paid to my theory that I'm so pale I reflect.
Reply
Reply
Reply
ヴァイスをまとめるしっかり者
I totally assumed it means Omi is the one holding the team together, gathering/collecting the members... that solid leader = teambuilder thing, plus Omi's caring personality. It's also translated this way on weisskreuz.ru
Do you think it rather means 'the solid person that keeps Weiss in order'? I am curious about your opinion :) Seems a bit weird to me since it's shown many times that the guys don't care what Omi says at all (the scene where they leave all the work to him because they don't want to look worn out, despite his protests; the scene on the end of Theatre of Pain where Omi tells Ken his order is wrong, Youji he can't give discounts, Aya not to tell the girls to get out and they all totally ignore him haha or when he tries to stop Ken's and Youj's argument in Eternal Angel but it only works when Aya steps in...)
Reply
(Weiss wo matomeru) (shikkarimono)
(To keep Weiss in line) (a strong character [that does this])
= A boy with a strong personality, who keeps Weiss in line.
I think 'shikkari' is not modifying 'matomeru', in other words.
It doesn't seem to play out in canon. But maybe he's having an effect on the other members and they're denying it. Do they continue their behaviour after he tells them off?
I would ask someone who's better at Japanese though!
Reply
Reply
In translation, it doesn't really matter what the most common meaning is, it has to be the one that fits the sentence. In this case, '(team) wo motomeru' would usually mean to organise, keep in line. Interestingly, it would imply a leader, or leadership skills. :P Maybe he 'bosses them around'? =A bossy kid with a strong personality?
But, see previous disclaimer. Also, it's 11:30pm.
Reply
Leave a comment