старые частушки о главном

Aug 30, 2010 09:28

There was an Old Lady from the town of Torzhok
Who said she will live somewhere close to Woodstock
Her husband's grunt:
"You stupid cunt
If you think there are trains to U.S. from Torzhok!"

я не поэт... я бард!, лимерик

Leave a comment

Comments 5

bigreycat August 30 2010, 09:25:27 UTC
Говорила бабка деду:
"Я в Америку поеду!"
"Ах ты, старая п**да,
Туда не ходят поезда..."
(нечто почти доисторическое)

Reply

genrich_william August 30 2010, 10:46:44 UTC
молодец, узнала!))

есть еще перевод - типа, на английский. В обратном переводе на русский он звучит так:
"Пожилая леди заявляет супругу о своем желании переехать на постоянное место жительства в Соединенные Штаты. Он же возражает на это, говоря, что в связи с отсутствием прямого железнодорожного сообщения, а также из-за плачевного состояния ее мочеполовой системы путешествие может оказаться затруднительным."

Reply

bigreycat August 30 2010, 11:04:21 UTC
С английским текстом в прозе я это слышала в варианте "Перевода русских частушек во время некоего концерта" :))

Reply

genrich_william August 30 2010, 12:15:12 UTC
именно так!

Reply


Leave a comment

Up