Бывает, что разговорным китайским овладеешь хорошо, а вот грамоты не знаешь. А надо, ведь экзамены HSK, и вообще неприлично неучем ходить. Меню в ресторане прочитать, ну или там карту общекитайского метрополитена. Итак, алгоритм запоминания иероглифов.
Иероглифы запоминаем в порядке возрастания количества черт (берем только самые употребимые 2500 штук):
Список, например, отсюда:
http://hi.baidu.com/azyzy/blog/item/ceebba00cbcd7486e850cd76.htmlhttp://blog.163.com/qin_jianneng/blog/static/1056451200849112511346/ Значение, звучание, толкование берем из словарей:
http://bkrs.info/http://www.chinesetools.eu/chinese-dictionary/ По технологиям запоминания иероглифов можно писать много и бесконечно, в сети много советов, все советы кроме переписывания 1000 раз - хорошие.
И еще, для овладевших - сайт, на котором можно записаться на тестирование HSK (汉语水平考试):
http://www.chinesetesting.cn/ChangeLan.do?languge=ru&t=1332070210250(для РФ - только в Институте Конфуция МГУ, два раза в год - весной и осенью)
Еще есть таблица из 3000 иероглифов, отсортированных в порядке употребимости в текстах.
Если учить, начиная с вершины сей таблицы, можно достигнуть следующих результатов:
100 characters → 42% understanding; 200 characters → 55% understanding
300 characters → 64% understanding; 400 characters → 70% understanding
500 characters → 75% understanding; 1000 characters → 89% understanding
1600 characters → 95.0% understanding Ура!
http://www.zein.se/patrick/3000char.html Понимание двух иероглифов не всегда означает понимание понятия, выраженного их сочетанием. В этом, в принципе, и заключается суть китайского семантического болота. Однако, в китайском языке отсутствуют семантические единицы меньше иероглифа. Что, во-первых, означает невозможность ошибиться в написании, а во-вторых, делает китайский язык идеальным инструментом гуглопоиска, уделывая в этом плане английский и русский (несмотря на все старания ребят из Яндекса), а также языки вроде арабского и урду, принцип гуглопоиска на которых мной лично до сих пор не постигнут.