Проблемы перевода общественно-политической лексики, ч.1

Oct 26, 2023 16:55

Я хотел поговорить о переводах слов, допустим, с русского на английский и наоборот ( Read more... )

Leave a comment

Comments 4

monster October 26 2023, 15:32:56 UTC
Слово "king" как раз и _нужно_ переводить словом "князь" или "король", потому что Царь, это _Кесарь,_ но это слово в свою очередь переводится на английский как "dictator" "Emperror". Титул "раджа" опять же прямо соответствует "королю", потому что для слова "Император" имеется _другое_ слово, -- "МАХАраджа". У турок "королями" были "падишахи" ("паши"), под-шахи, но императорами, -- чистые "шахи" или "султаны". И, есть титул ещё выше Царя, -- "Царь Царей", но этот титул редко кто носил ( ... )

Reply

corvinus_quint October 26 2023, 21:15:21 UTC
Тут можно многое сказать, но ограничусь я лишь лаконичным "мда".

Reply


corvinus_quint October 26 2023, 21:37:17 UTC
Тут мне немедленно вспомнился средненький, но достаточно примечательный сериал нулевых, который прачки канала "Культура" конечно же перевёли как "Короли".

Reply

gest October 26 2023, 21:55:27 UTC
Книга Царств до них не дошла, да. Или они до неё.

Reply


Leave a comment

Up