Дико субъективное

Apr 22, 2009 02:28

Я иногда ощущаю в себе какой-то снобизм, или, по крайней мере, готовность оправдать снобизм в других. С точки зрения моих представлений о правильном и неправильном, тот же Льюис Кэрролл - Чарльз Лютвидж Доджсон, как угодно - вполне мог бы ответить на любую критику: "Пошли в жопу, я написал Алису". И был бы прав.

Ну да, ну да, чего я тут вспомнил.
Дело в том, что в детстве у меня была музыкальная версия "Алисы в стране чудес", помните, с песнями Высоцкого? Я её обожал. Книга тогда не произвела на меня особого впечатления.

Ту постановку я и сейчас считаю шедевром, конечно. А сейчас открыл английский оригинал... блин. Ведь действительно гениальная книга.

`I'm sure those are not the right words,' said poor Alice, and her eyes filled with tears again as she went on, `I must be Mabel after all, and I shall have to go and live in that poky little house, and have next to no toys to play with, and oh! ever so many lessons to learn! No, I've made up my mind about it; if I'm Mabel, I'll stay down here! It'll be no use their putting their heads down and saying "Come up again, dear!" I shall only look up and say "Who am I then? Tell me that first, and then, if I like being that person, I'll come up: if not, I'll stay down here till I'm somebody else"- but, oh dear!' cried Alice, with a sudden burst of tears, `I do wish they WOULD put their heads down! I am so VERY tired of being all alone here!'

Ведь гениально же. "Мэри Энн - и никаких сомнений!" (Забавно, что в каждом переводе глупая одноклассница Алисы получает новое имя... впрочем, так ей и надо :))

А представьте, как среагировала бы на этот отрывок современная западная критика, со своим гендером-шмендером и прочим фрейдомарксизмом? Да-да-да, почему это Алиса всё время плачет, ведь всем известно, что девочки никогда не плачут, так как они смелые и самостоятельные? Что это за враждебные намёкы на те бесчеловечные времена, когда женская идентичность вынуждено носила сконструированный характер? Омерзительней всего, что Алиса готова принять навязанную идентичность, "если она ей понравится", а потом и вовсе любую, потому что ей, видите ли, очень одиноко! В общем, опять Кэрролл пытается протащить какую-то "пилатовщину".

Я уж не говорю про эпизод с упоминанием кошки в разговоре с мышью и птицами, там вообще идёт сплошной глум над политкорректностью, Холокостом и Запретными Словами.

И вот уже мысль пошла в другую сторону. Борис Заходер во вступлении к своему переводу цитирует письмо Кэрролла, который поясняет, как именно нужно изображать Алису:

"...Какой же я видел тебя, Алиса, в своем воображении? Какая ты? Любящая - это прежде всего: любящая и нежная; нежная, как лань, и любящая, как собака (простите мне прозаическое сравнение, но я не знаю на земле любви чище и совершенней); и еще - учтивая: вежливая и приветливая со всеми, с великими и малыми, с могучими и смешными, с королями и червяками, словно ты сама - королевская дочь в шитом золотом наряде. И еще - доверчивая, готовая поверить в самую невозможную небыль и принять ее с безграничным доверием мечтательницы; и, наконец,- любопытная, отчаянно любопытная и жизнерадостная той жизнерадостностью, какая дается лишь в детстве, когда весь мир нов и прекрасен и когда горе и грех - всего лишь слова, пустые звуки, не означающие ничего!"

Короче, Алиса - это воплощение Всего Лучшего, Что Есть в Нашей Жизни. В этом контексте, конечно, нельзя не вспомнить Алису Селезнёву; сама наша жизнь с тех пор сильно изменилась, а вот принцип остался.

И опять же, голос нашего века требует осудить хвалебное сравнение девочки с собакой (преданная и послушная, а?). Да и вообще, Кэрролл там чуть ли не грани педофилии балансирует, но...

"Пошли в жопу", - сказал бы он, - "Я хоть кого-то в своей жизни любил, а у вас и того нет".

И был бы прав.
Previous post Next post
Up