Сага о Мёде Поэзии

Aug 19, 2009 01:37

В двух частях.


1. Богу - богово, а Беру - логово

Ясень Иггдрасиль вознёсся, рождённый богами,
Дупла стозёвные пряча от мира людей.
Чашу Грааль стережёт от орды медведей
Зверь именуемый Бер, одержимый стихами.

Зверь именуемый Бер изворотлив и мощен,
Тьму злоключений на славном пути обошёл:
Слонопотама извёл, и Неправильных пчёл,
И Щасвирнуса настиг он в ущелье Трёх Сосен.

В самом глубоком дупле скрыт источник познанья,
Мёдом Поэзии издревле он наречён.
Тем кто не ведал его аромат - нипочём
Не превратить словеса в драгоценные камни.

В корне пресветлого древа таится берлога -
Логово Бера, где дремлет дремучий герой,
С кознями зла утомлённый неравной борьбой.
Разума сон порождает в опилках эклоги:

Эти шумелки, вопилки и прочие эдды
Будут над миром как вечные пчёлы гудеть.
Зверь именуемый Бер не намерен и впредь
Мёдом делиться с толпой графоманов-медведов.

2. Спослание в сосуде

Славный драккар именуемый "Гордостью Бера"
Волей богов был направлен в нелёгкий поход
Дабы в Асгард возвратить приснопамятный Мёд
Волнами Ньёрда похищенный с вечного древа.

Правит драккаром в стихиях бурливого моря
Конунг воинственный - зверь именуемый Бер.
Взором орлиным заметил он в терниях шхер
Круглый предмет, еле видимый в пенном узоре.

В круглом горшке трепетала священная брага,
Мёдом Поэзии прозванный сказочный хмель.
Ловкие гномы смешали в прекрасную трель
Каждую песню, шумелку, вопилку и сагу.

В сладком питье переплавлены буквы и книги,
Солнечный бисер и драмы холодных умов,
Сонмища строчек, колчаны пронзающих слов,
Чьих-то венков зелень лавра, и чьи-то вериги.

В ушлом сосуде сокрыто от смертных посланье,
В коем за каждым словечком - отдельный язык.
Вряд ли родился сказитель, который постиг
Разом санскрит, и фортран, и язык гуарани.

Издавна Мёд привлекал и мужей недостойных -
Смелый воитель всегда недолюбливал их.
Много уродов! Но есть пострашнее иных:
То графоманы, пираты, падонки и тролли.

С разных сторон окружили героя злодеи,
Главный из них - сомалийский пират Джоннидепп.
Был предводитель эскадры красив, но нелеп,
Жиденькую бородёнку на уши наклеив.

Зверь именуемый Бер погубил всех пиратов:
Зельем он сжёг корпуса неприятельских шхун,
Выплеснув в славное море священный тархун.
Сам же в пучину нырнул на стальном батискафе.

Сага достойная эта конца не имеет,
Ибо сказитель без Мёда трудиться не смог.
Эй, баргузин, принеси мне хотя бы глоток!
Редкий читатель дождётся у моря елея.

Previous post Next post
Up