Помнится, очень все ругались на переводчиков последней части Гаррипоттера: дескать, куча ляпов, нестыковок и вообще фигня. Оправдывали, правда, тем, что времени дали им очень мало на доработку, но все равно могли бы и получше как-нибудь
(
Read more... )
Comments 2
А насчет народного перевода - это верно. Зато насколько видна разница в качестве перевода между разными главами! :)
Reply
Reply
Leave a comment