Я перевёл Трубача (Щербакова) на английский язык. Текст оригинала
здесь.
Перевод
-- Why sad again, ever so dull, ever cowered?
We should be free, breathing for all we are worth!
But, as before, here malevolent powers
Fire at the sky from every cannon on Earth.
-- Yes, that they do, do not give in to despair.
Cut at the sky? No mortal sword is so keen.
Let cannons wail, let thunder roar in the air,
Loud as you will, heavens are calm and serene.
-- I would endure every offense and misfortune,
But cannot stand this one last damnable thing,
Look how he rides, how he dictates, how he tortures
Our buffoon, our commander and king!
-- Why, he deserves neither salute nor damnation,
Yes, he rides high, and yet the day is not done.
No Caesar he, no lord who conquered a nation.
He is a man, and he decides for no one.
-- Once, but no more, wind wipes away our tears.
Blow, bugle, blow, our defeat known at last.
How, lonesome friend, can you stand haughtily here?
What keeps you calm through fire, ruin and dust?
-- Did I agree to be reduced or defeated?
Blow dented brass, issue a legal demand,
I won’t depend on a conceit, on a cheater,
Come, stand your ground, do it like me, don’t depend!
-- Let captains speak ever more dubious orders,
Water and woe will wash away pretty lies.
Victory comes to those with freedom and honor
Yes, only them, and nothing else signifies…