[songlyric] Mao - Hana no atosaki

Dec 26, 2012 06:39

Karena saya tak bisa berhenti mendengarkan lagu ini orz
Anw, my japanese and english grammar still sucks like usual, so feel free to correct
romaji and kanji (c) animelyrics.com - english by me

. . .

Mao - 花のあとさき
.
romaji
sakura no ki sarasara to hikaru kaze ni yureteiru
ano chiriisogu hana no hageshiki hibi
tooki yume no gotoku

sore wa anata no sou mukuchi na sugata
kanashimi o tojikomete
nani o miteru no? nani ga mieru no?
hatenu sora no kanata

aa taoyaka na kaze ni naritai
kokoro no namida chirasu you
yorubenaki omoi kurushimi ni yorisoitai
uraraka na hi no gotoku

tada utakata no kisetsu demo
komorebi no ayatori ga hodoke yagate hi ga ochiru
kono ichinichi ga buji ni sugiru hibi ga
towa ni tsuzuita nara

keredo anata wa sono inochi o kezuri
tayuminaku susumiyuku
asu o motomete asu e isogite
mienu ibara no michi

aa suzuyaka na kaze ni naritai
sakura no miki no katawara de
kokorozashi idaki kakenukeru hito ga ima wa
odayaka ni warau you ni
kono asagiiro no sora no shita

mirai no yukue mienai mama mata
michinaki michi o yuku no nara
shinjite kaeru basho ga koko ni aru koto

aa taoyaka na kaze ni naritai
kokoro no namida chirasu you
yorubenaki omoi kurushimi ni yorisoitai
uraraka na hi no gotoku
tada utakata no kisetsu demo
.
kanji

桜の樹さらさらと 光る風に揺れてゐる
あの散り急ぐ花の劇(はげ)しき日々
遠き夢の如く

それは貴方の そう無口な姿
悲壮(かなしみ)を封(と)じ込めて
何を見てるの? 何が見えるの?
果てぬ空の彼方

あゝ たおやかな風になりたい
心の泪 散らすよう
よるべなき想ひ 苦しみに寄り添ひたい
うららかな陽の如く
ただうたかたの季節でも

木洩れ陽のあやとりが 解(ほど)けやがて陽が落ちる
この一日が無事に過ぎる日々が
永久(とわ)に続いたなら

れど貴方は 其の命を削り
たゆみなく進みゆく
明日を求めて 明日へ急ぎて
見えぬ茨の道

あゝ 涼やかな風になりたい
桜の幹の傍らで
志抱き駆け抜ける人が今は
穏やかに微笑うように
この浅葱色の空の下

未来の行方 見えないまま亦(また)
道無き道を往くのなら
信じて 還る場所が此処にあること

あゝ たおやかな風になりたい
心の泪 散らすよう
よるべなき想ひ 苦しみに寄り添ひたい
うららかな陽の如く
ただうたかたの季節でも
.english translation
Cherry blossom tree rustle and shine as it's swaying in the wind
That quickly scattered flower from tempestuous days
Is like a distant dream

Your seemingly empty figure confine sadness
What are you looking at? What can be seen?
In the other side of this endless sky

I want to be that willowy wind
So that I can disperse the tears of your heart
My thought have nowhere to go, want to draw close pain
It’s like a beautiful sun in an ephemeral season

String of sunlight filtering through trees is untied and before long the sun is falling
This one day is passed in peace
I wonder if days like this would last eternally

But you scrape your life off
Not once slacken and continue forward
Wishing for tomorrow, hurrily come towards it
It’s a road with unseen thorn

I want to be refreshing wind
Close by row of cherry blossom trees
Embracing the will, people run through
So that they can laugh in calmness now
Under sky of light blue color

The whereabouts of future is still unseen
I wonder if I’m going on a way without a road again
But I believe that place to return is existed here

I want to be that willowy wind
So that I can disperse the tears of your hear
My thought have nowhere to go, want to draw close pain
It’s like a beautiful sun in an ephemeral season

mao, lyric, english translation, reimeiroku, hana no atosaki

Previous post Next post
Up