Это меня так дядюшка называл, он же младший брат моего отца. Справедливости ради стоит заметить, что свою дочь, мою двоюродную сестру Ленку, он называл также. Ну, а в паре мы назывались цыцками. Естественно, тараканьими.
Теперь-то я знаю, что в таких словах цэ надо в эс переводить. А когда не знала, то спросила одну блогершу: а прозвище Цуня - это от цунами? Так отец её называл, военный моряк, а жили они на Сахалине. Оказалось, что это сокращение от Кицуни. ))
По-японски? )) Думала, это кисуня, кошка. Мне ещё про доцуню говорили, дочку. Автор мне так и не ответила, её порвало на стописот маленьких смайлов. :)
Не ну Пупс герой, с титькой понятно все "Толкование: Тараканья титька Разг. Бран.-шутл. О непорядочном, неправильно поступившем человеке (чаще о женщине). Никитина 1998, 443." Так что Пупс прав однозначно!
Я это выражение слышал задолго до Афони. Полали в командировку в цыцку тараканью. Продавщица в магазине - цыцка, Бухгалтерия, не начислившая за что то зарплату - цыцка. Наиболее близкий сегодняшний аналог применимый к человеку- тупой, тупить.
Comments 71
А когда не знала, то спросила одну блогершу: а прозвище Цуня - это от цунами? Так отец её называл, военный моряк, а жили они на Сахалине. Оказалось, что это сокращение от Кицуни. ))
Reply
Reply
Мне ещё про доцуню говорили, дочку.
Автор мне так и не ответила, её порвало на стописот маленьких смайлов. :)
Reply
Reply
Тараканья титька
Разг. Бран.-шутл. О непорядочном, неправильно поступившем человеке (чаще о женщине). Никитина 1998, 443."
Так что Пупс прав однозначно!
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment