[i'll get you under my skin]...

Mar 02, 2011 17:21

прелюдия всегда одинаковая ( Read more... )

Leave a comment

Comments 11

zmitser March 2 2011, 15:32:57 UTC
очень даже что)

Reply

go_luba March 3 2011, 10:57:54 UTC
ну-ну)

Reply


dollwithoutsoul March 2 2011, 17:45:00 UTC
больше всего:
и мне хотя бы жалость, пока ты рядом

Reply

go_luba March 3 2011, 10:58:32 UTC
а ведь не стоило бы.

Reply

dollwithoutsoul March 3 2011, 16:02:21 UTC
а ведь

Reply


don_estorskiy March 2 2011, 19:57:28 UTC
люба,до плюсика всё здорово
а после - очень странно
честно
как будто это плохой перевод-подстрочник

Reply

go_luba March 3 2011, 10:57:41 UTC
ваня. именно так и есть.
про плохой не уверена. просто сбивается речь на существительных так как русская речь так не строится. но ты же догадываешься о моей любви к сюрреалистам запада. вот эта "плохое" - оттуда.

Reply

don_estorskiy March 3 2011, 13:34:25 UTC
да нет,тут как-то не в существительных
скорее в повторах
и всяких типа "и мне хотя бы жалость, пока ты рядом." - вот вот это очень коряво
или "я виновата в собственном безволии,
а твоя тоска всегда находит выход," - где очень "квадратно" всё как-то,не знаю,мне не объяснить этого,надо в синтаксис лезть, но такое ощущение,словно бы какие-то плеоназмы, только на уровне синтаксиса: излишне и многословно

нет,я подумал,что ты это специально
но уж больно меня всё охолонуло

Reply

go_luba March 3 2011, 14:04:02 UTC
ты слишком поэт, ваня. а я не пишу и не экспериментирую. я описываю свое состояние. так было и так будет всегда
у меня есть эмоция. я могу выпить лишнего по этому поводу, могу поплакать, могу приготовить торт и скушать его, а могу просто описать ее - и конечно же, стоит обратить внимание на слово rec. то есть то - что переписывается.

Reply


nutza_ku March 3 2011, 02:03:47 UTC
da, druzya)
citatu pro vino ia znayu
drugoe daje boyus podumat
spasibo
razveslili starushku

Reply

go_luba March 3 2011, 10:58:10 UTC
если ты развеселилась, то извини, ты ничего не поняла.

Reply


Leave a comment

Up