Blog 2008/06

Sep 21, 2012 09:15

I'm back !


2008/06/03
ルーマニア珍道中日記5.645

Romania the strange traveler's journal 5.645

Fordear
これ、更新してたと思っていたのに出来てなかったので。

改めて。

This, although I thought I'd update it, I couldn't so

Once more.

久しぶりの日記更新です。
正直、今週は色んなイライラすることが重なってだいぶ爆発してました。
で、ようやく落ち着いたので日記更新です。
さて、、、
今日のルーマニアは突然、雷と雨が襲ってきてスタジオの電気が一時
全部落ちたりということもありました。
たまには雨も降らないとね。

It's the update of my diary for a while.

Honestly, this week irritating things have piled up and I was blowing up, really.

Then, finally it became calm, so I update my diary.

Well...

In today's Romania thunder and rain suddenly came out, and the power in the studio once

completely fell down.

Sometimes rain has to fall.

雨は、汚れた自分の気持ちを流してくれるようで気持ちが良いです。

Rain washes our own dirty feelings and we can feel better.

まあ、昨日まで相当切れていた自分と
それでも必死に抑えようとしている自分。

Well, me who was pretty nervous until yesterday

Even so I'm desesperately wanted to stay calm.

大人になるって大変です。

Becoming an adult, it's hard.

今週は朝から夜中まで週間。
意味がわからないぐらい撮影時間がおしています。
トレーニングが朝に出来ないので、出っ張りを見つけては懸垂してます。
うちのスタッフは全員、懸垂をどこでもやるので
「あれは日本人の習慣なのか???」とルーマニア人は聞いてきます。

This week is a week from morning to the middle of the night.

The time of the filming is so shoved that I can't get the meaning.

Because I can't have training in the morning, after finding a sill I do chinning exercises.

All the members of my staff are doing chinning exercises everywhere,

and Romanian are wondering « Is that a japanese custom ? »

んなわけないだろ!!!

Of course, no ! ! !

まあ、国を超えれば考え方も習慣も違うので
色んな日本のことをみんなに教えています。

Well, because when you get out of your country, the way of thinking and customs are different

I'm telling a lot of thing about Japan to everyone.

みんな日本のことが好きで色々聞いてきます。
突然、いわれると分からない日本語の単語とか、、、
たとえば「TSU RU NO KO KO RO,,,」
とかいわれたり。。。
最初は全くなんのことをいっているのか分からなくて。
話しをしているうちに、「鶴の心」っていうことが分かりました。

Everyone like Japan and ask a lot of things.

Suddenly, japanese words I don't understand when I'm said them for example...

I've been saif things like « TSU.RU.NO.KO.KO.RO,,, »...

At first I didn »t understand at all what that was talking about.

But when speaking about it, I got it was « crane's heart ».

ところで、この言葉
どこで使うのでしょうか??
むしろ、誰が教えたのか????

By the way

Where do you use it ??

Moreover, who taught you that ????

謎です。

It' s an enigm.

そんなわけで、僕も彼らに教えてあげました。
もちろん、解説付きです。

Also, I taugh them some things too.

Of course, with the explication.

「テメ〜・・・、ナメテンノカ??」

« You jerk, Are you mocking me ?? »

最近はスタジオのルーマニア人が何かあると流暢こうやって尋ねてきます。

ん〜〜〜、日本語万歳。

Recently if something happens, romanian in the studio fluently ask with this expression.

Mmmh, Japanese, Banzai.

ここを旅立つまでに、彼らが日本に来て変な奴に絡まれても大丈夫なように
しっかりと戦闘用語は教えて帰りたいと思います。

Since I'm here, I want to come back after having taught them enough words to use in a fight

in order it'd be ok even if they're having problem with strange guys when coming to Japan.

そんなわけで、そろそろ撮影に行ってきます。

Having said that, I'm coming back to the filming.

僕の英語も少しましになってきました。
天才だな・・・

I'm also getting a bit better with my english.

I'm a genius...

Gackt


2008/06/04
7.2342

Fordear

ようやく今、終わりました。
今日も長かった・・・。

Finally, now, it's over.

Today too was long...

今日は、朝の8時出発から始まってメイクをして
そしてシュートが始まったのが夜の9時。

Today, from the departure at 8 am for starting the make-up

then until the shoot start, it was 9 pm ;

記録です。
メイクをした状態で12時間も楽屋で待機。あり得ない・・・
血だらけメイクで12時間・・・
しかも、撮影したのはワンカット・・・

It's a record.

For the period of make up I've been waiting 12 hours in the dressing roome. Incredible...

For a make up of blood, 12 hours...

Moreover, the filming was in one cut...

暴れるぞ、このやろ〜〜〜!!!!

I'll kill them, these guys~~~ ! ! ! !

12時間もあったら、あんなことも、こんなことも、
つんつんしたり、パンパンしたり・・・
色んなことが出来たってのに。。。

When you have 12 hours, this or that,

being morose, clapping...

Though I could do a lot of thing...

まあ、楽屋でずっとトレーニングしてました。

血だらけトレーニングです。

可愛そうな僕・・・

Well, In the dress room I spent my time training.

A training covered with blood.

Poor me...

そんなわけで、明日も朝一から。
明日も同じなら、ぶっ飛ばすぞ、ほんとに。

By the way, tomorrow too it's from morning.

If it's the same tomorrow, I'll send it flying, really.

まあ、いいです。。。
大人げないので。
血だらけトレーニング、パート2です。

Well, it's ok...

Because it's childish.

Training covered by blood, part 2.

今日、久しぶりにYouと長電話できたから。
こんな風に電話で話したのも久しぶりだな・・・

Today, I had a long phone talk with You from the first time in a while.

It's also been a while I talk this way on the phone...

まあ、こんな経験をさせてくれることに感謝です・・・
はい、感謝しましょう・・・
ハイ・・・
ハイ・・・
・・・

Well, I'm grateful to be able to have such an experience...

Yes, let's be grateful...

Yes...

Yes...

...

感謝します。。。

I'm grateful...

Gackt

PS ありがとうございますん!!!

PS : Thank youu !!!


2008/06/05
8.1002

Fordear

おはようございます。

Good Morning.

昨日もまた、意味の分からんスケジュールでした。
14時間待って3カット・・・

Yesterday too, again, it was an unbelievable schedule.

Waiting 14 hours, 3 cut...

さすがにキレました。
まあ、しょうがないということで。
「テメーーー、ナメテンノカ〜〜〜???」
覚えた日本語が役に立ちました。はい。

As expected It got on my nerves.

Well, it can't be helped.

« You, jerk....., Are you mocking me ??? »

The japanese I learned helped me. Yes.

ベットに入ったのが朝の5時だったので正直、時間の感覚がおかしくなっています。
まあその分、今日はスタートが遅くなったのでぶらぶらしてみようかな・・・

When I put myself into my bed it was 5 am, so, honestly, my sense of the time is becoming weird.

Well, at this time, today the begining will be late so maybe let's be a bit idle...

さて・・・、なんか日本では意味の分かんない記事が出たみたいで。
話しは前からチラっと聞いていたけれど
あまりにも馬鹿馬鹿しすぎて相手にしてなかったら
新聞に少し載ってると、今日、事務所から連絡ありました。

So..., somehow it looks like in Japan an article I don't get the meaning has been released.

I've already heard this kind of story before but it was too stupid I didn't talk to anyone about it

It's a bit written in the newspaper, so today, I had a call from my office.

書いてある内容も、よくあれだけ嘘を平気でつらつらと書けるなと・・・
恥ずかしくないんかな、大人として???
馬鹿馬鹿しい・・・

Being able to write what is written, being able to really write lies with no scrupule...

Isn't it shameful ? As an adult ???

So stupid...

相手にする方がアホらしいです。

It seems we're dealing with an idiot.

っていうか、広告だったら滅茶、お金かかるわけだから
ありがとうって言うべきかな・・・。
なんなら、トップ記事にして大騒ぎしてくれた方が良かったのに。

Furthermore, if it's to give publicity it's absurb, because it cost money

I should say thank you...

Anyway, it's a good thing someone raised a fuss with this article.

まあ、それほどネタがないということでしょう、東スポには。

Well, that's at this point they've nothing to talk about, in Tokyo Spot.

さて、今日は街を歩いたら写真でも撮っておきます。
で、金髪と歩いて自ら投稿してみます!!! 東スポに。

BTH, when I'll walk in the city today I'll take some pictures.

Then, walking with a fair-haired woman, I'll contribute myself ! ! ! To the Tokyo Spot.

続、ルーマニアの恋人!!!
っていうタイトルで。

Next, a romanian girlfriend ! ! !

With this title.

これ、シリーズ化してみよかな・・・

This, should we try to make a serial with it...

帰ってきたルーマニアの恋人、とか
ルーマニアの恋人リターンズ、とか。

The come back of the romanian girlfriend, for example

The return of the romanian girlfriend, for example.

楽しみにしてて下さい。
ちょっと、色々考えてみます。
あざーーーーーっす!!!

Be looking forward to it, please.

I'll think about it.

Thaaaanx ! ! !

Gackt


2008/06/25
ルーマニア珍道中日記7.03

Romania, the strange traveler's journal 7.03

for dear

久しぶりに日記を更新します。
ここしばらくの間、撮影終了間近ということで意味の分かんないスケジュールの

ずっと死んでました。

I'm updating this journal for the first time in a while.

During all this time here, we're coming to the end of the filming, so I was in the midst of an incredible schedule

I was always dying.
実は、スケジュール的には本当はとっくに終わってなきゃイケないんだけれど
まだ、ぜんぜん終わりません。
っていうか、いつ終わるのでしょうか??
しかも、面白いことに打ち上げパーティーもしました。
まだ、終わってないのに。あはははは。

Actually if you mind the schedule we really have to finish but

It's not over yet.

By the way, when will it be over ??

Moreover, we had after party for interesting things.

Though it's not over yet. Ahahahah.
本当に面白いです。
とは言うものの、クランクアップした人たちが続々と出てきています。
寂しいものです、いつも別れを経験することは。
多くのスタッフが続々と撮影終了に入っていきます。
そして、みんな必ずと言っていいほど
わざわざ僕の所に来てありがとうって言ってくれます。
こんなに嬉しいことはありません。
「出会えて本当に良かった」
「一緒に同じ作品に携われて本当によかった」
「必ずまた、映画を作ってくれ」
「ルーマニアでコンサートを必ずやってくれ」
色んな言葉が僕を救ってくれます。

It's really interesting.

What I talk about, it's that one by one, people are shoot their last scene.

It's sad, always experiencing the separation.

A lot of staff is little by little entering in the end of the filming.

Then, at the point I can say « everyone »

People came expressly to thanks me.

There's nothing I'm more glad about.

« Having met you is a really good thing. »

« Having carried with you the same work together is a great thing »

« Come to Romania to do a concert »

A lot of words are saving me.

まだまだ、僕の撮影は続きそうですが
僕も最後まで頑張りたいと思います。

It seems my filming is still continuing but,

me too, until the end, I want to do my best.

さて、僕が居ない日本では、僕が長いこと日本にいないのをいいことに
あること無いこと随分書いてくれて。

Moreover, in Japan where I'm not, I'm really often written that in Japan where I'm not for long, nothing good happens.

まぁ、面白そうに書くのが仕事なんだろうけど
でも【ウソ】【大袈裟】【紛らわしい】は本当に止めて欲しいです。
【〜らしい】くらいは大丈夫だろ!なんてのは以ての外。
あと【やらせ】とか。
何を言っても、何を書いても、結局、またそのことがネタにされて。
最悪の循環。
そんなことに自分が付き合っているのも馬鹿馬鹿しい。
こう言うことで僕のエネルギーを割かれるのは、もったいない。

Well, to write something interesting is a work.

But I really want them to stop « Lying » « exaggerating » « misleading ».

« It seems that » is certainly ok ! It's absurb.

Then things like « prearranged performance »

No matter what I say, what I write, at the end, it become a dope for the media.

It's the worse cycle.

It's totally stupid to asociate me with these things.

To break my energy with that, it's wasteful.

なので今後一切、週刊誌の話題に触れることはしません。
下らないイタチごっこに付き合うほどヒマじゃない。
やるべき大事なことがいっぱいあるから。

That's why, every next time, I won't touch the topic of weekly magazine.

I dont have enough time to associate myself with these worthless things that lead nowhere.

Because there is a lot of important things I have to do.

色んなこと、これからも書かれるんだろうな・・・
とほほ・・・
でも、負けません。男の子ですから。
サムライですから。

A lot of things, will surely be written from now on...

Tohoho...

But, I won't lose. Becaus I'm a man.

Because I'm a samurai.

なので、僕に下らない質問メールもいりません。
振り回されたい人は思う存分振り回されてください。

That's why, I don't need worthless question by mail either.

People who want to abuse me, abuse me to your heart's content please.

「着いていく」そう決めた人だけ着いてきてくれれば良いです。
色んな理由で去っていく人より
今、一生懸命応援してくれる人に命がけで応えていく。

It's ok if I'm followed only by people who decided « I'll follow him ».

More than people who leave for random reasons

Now, to people who support me with all their force I'm going to respond with my life.

前から何一つ変わってません。

I won't change anything from before.

もうすぐ、アルバムのリリース、そしてツアーが始まります。
本当に久しぶりだなって思っています。
長いこと待たせてしまって本当にごめん。

Soon, an album will be released and a tour will start.

I think it's really been a while.

I'm really sorry to had you waiting so long.

必ず感動という形で応えます。
僕はGacktですから。

I will absolutely respond with activities.

Because I'm Gackt.

コンサートまでのカウントダウンが始まりました。
おっしゃーーーー!!!!!

The countdown until the concert is started.

Osshhhaaaaaaaa !!!!!

Gackt

translation, gackt blog, 2008

Previous post Next post
Up