広島. Непонятки с набором открыток.

Mar 10, 2018 17:47



Мутный призыв вывернуть что то наизнанку:


ケースに入れたまま発送される場合は裏返しにしてお出し下さい。 на обратной стороне конверта с почтовыми открытками, поверг в шок е-переводчики.


「Картинка кликабельна」
Пришлось обратиться по знакомым адресам:
Сообщество
ru-gaijin
.
Сообщество
ru_japan
.
Да みんなの日本語, откуда и пришёл первый ответ, обескураживающий в своей гениальной простоте:


Типа того, когда будешь по почте отправлять, суй конверт так, что бы адрес был виден. Капитан Очевидность бьётся в истерике!1!
Однако камрад
mil_yume
вложила другой смысл: Написано, что если хотите отправить открытки прямо в кейсе, то выверните его наизнанку. Но прежде чем последовать совету, напомню как выглядит конверт в сборе до грядущих манипуляций:


На тыльной стороне однозначно отмечены места для почтовой марки, почтового индекса, отведено поле 差出人 (отправитель) и, ещё крупнее, 届先 (место назначения, доставки), указана цена набора ¥ 100, и волшебный призыв порукоблудить ケースに入れたまま発送される場合は裏返しにしてお出し下さい。Рукоблудим:


На полученной конструкции имеем те же поля для марки и индекса. Правда домотканные 差出人 & 届先 оказались прописаны наглицкою мовою FROM & TO, но глобально то ничего не изменилось. Однако пришла интересная мысль. Если отрезать тупо ножницами всё лишние уши, то получится ещё одна бонусная открытка с Атомным домом.
Неизбежно следуют два вывода:
- Япошкам, хлебом их не корми (а хлеб они, кстати, и не жрут), только дай поаригамить;
- Нам никогда друг друга не понять.
Всем спасибо/Thanks/どうもありがとうございました。

РostСard, 日本, 広島&長崎, Япония, Япоのмова

Previous post Next post
Up