Многоязычие и английский как международный язык

Jul 31, 2011 10:10

gomberg:

http://forum.tr.ru/read.php?7,252952,page=all
09.06.2005


Во-первых, а почему турист, проехавший 20 европейских стран поездом (очень популярный вид туризма - когда я ехал из Мадрида в Жирону, почти весь поезд был занят такими туристами, при том, что вагон был намного более спартанский, чем в России) в Россию летит (если вообще летит) самолетом? Не в последнюю очередь, именно потому, что в Европе он хоть вывески прочесть может (латиница, все ж таки), да и на вопрос ему в кассе, в крайнем случае, по-английски ответят, а в России - все только кириллицей и по-русски. Если бы были об"явления на иностранных языках - было бы больше туристов, больше денег в казне.

Во-вторых, на самом деле, людей "без языка" не так и мало даже сейчас. Финны едут в Питер. Транссиб - вообще очень популярный туристический маршрут. Наверняка, и китайцы в приграничной полосе встречаются. Да и иностранцы, живущие в России, не за один день начинают понимать вокзальные об"явления. Некомфортность (в том числе и языковая) жизни в России удорожает ведение бизнеса (за работу в Москве приплачивать приходится), ограничивает инвестиции.

Вообще, затраты на запись основных об"явлений на нескольких языках - минимальны, а туристам сильно облегчают жизнь (а увеличение туризма выгодно, в первую очередь, принимающей стране).

(продолжение там же)
10.06.2005

В Сан-Диего в трамвае той линии что идет до погран. перехода San Ysidro (т.е., даже не за границу, а к границе) об"явления продублированы по-испански. Маршрутный указатель автобуса, идущего от границы к центру города, вместо стандартного "Downtown San Diego" гласит "San Diego Centro". Но это США, где об"явления в Нью-Йоркском метро печатают на языках основных групп живущих около станции (например, об"явление типа "в связи с ремонтом эскалатора на станции "xyz" северный вход будет закрыт с 5ого мая текущего по 7ое сентября следующего года, кроме английского может быть продублировано по-корейски, русски, и гаитянско-креольски).

Там, где туристы ходят, стараются все пояснить и по-французски, и по-японски (типа печатного об"явлениия в вагонах: на станции "South Port" нет выхода из последней двери последнего вагона). Транспортное агенство издает карты метро с инструкциями на дюжине языков (включая китайский и японский). Господи, а как бы выглядел Чайна-таун, если бы там все латиницей писали! Страшно подумать.

Даже помешанные на своем французском квебекцы надписи по-английски совсем уж не запрещают (только требуют, чтобы французские были крупней). Что, по-вашему, русская забегаловка Колобок в Мехико не должна иметь права написать над входом "Колобок - Kolobok"? А представьте себе, каково оказаться в Японии или в Китае, чтобы не было ни одной надписи латиницей - вам понравится? Или если в Грузии выйдет указ, что все надписи должны быть только по-грузински, а вы зачем-то ищете гарантийного ремонта компании Сони в Тбилиси?

В прошлом году ко мне в Россию приезжал друг индус. Он не просил, чтобы надписи были по-ассамски или по-бенгальски. Произвольная латиница его устраивала. Но то, что в Москве даже надписи "Интернет-кафе" в туристических местах должны быть ТОЛЬКО кириллицей произвело на него неизгладимое впечатление (увидев на Канале Грибоедова слово Интернет латиницей, он заметно повеселел и не хотел из Питера в Москву возвращаться). Боюсь, без меня он бы и билет не купил (он пол-Европы в поездах проехал).

(на ту же тему в другом месте, спор с эсперантистами)
http://community.livejournal.com/ru_metro/3182153.html
27.11.2009

Надписи по-английски (или, хотя бы, любой иной латиницей - а, в местах скопления других иностранцев, и арабицей, и иероглифами, и, хоть бы, и амхарским письмом, буде там вокруг много эфиопов) нужны для развития туризма, являющегося, потенциально, немалым источником дохода. Т.е., они делаются не ради туристов (которые могут съездить и еще куда-то, где надписи будут), а ради, собственно говоря, местных - которые смогут благодаря этому заработать. Т.е., конечно, совершенно необязательно вешать указатели на английском языке, а туалетную бумагу в туалете. И в общем, конечно, при путешествии по России необходимы и разговорник, и рулон. И никаких возражений на эту тему я не имею. Но отсутствие надписей на английском языке и туалетной бумаги на вокзале воспринимаю не как непресмыкательство перед Америкой, а как отчетливо проявленное безразличие к собственным гражданам.

Вся эта неприязнь к английскому языку у Вас абсолютно не по адресу направлена. Английский не виноват, что он сейчас занял ту роль, на которой Вы бы хотели увидеть эсперанто. Американские власти, собственно говоря, никакой пропагандой языка не занимаются и не занимались (да и английские не слишком). За английский язык никто не "отвечает." Это не организованая кампания - так просто случилось. Английский язык стал доминировать в качестве языка международного общения не потому, что его кто-то навязал, а просто в силу экономической, научной, культурной и т.д. ролей англоязычных стран, а так же благодаря спокойному отношению к этому собственно англоязычных правительств, не требующих никакой языковой лояльности, а, напротив, всячески поощряющих многоязычие даже на собственной территории. Ваш личный бойкот английского языка даже и не обиден никому, ибо не противоречит ничьим организованым интересам: его некому и заметить. Потому и забавно выглядит: как возмущение северным ветром или луной.

На эту тему у меня есть хорошая история. Один мой однокашник работает в американском Федеральном Резервном Банке (ЦБ). Было совещание центральных банкиров во Франции, где он, собственно, Америку и представлял. Начал выступать, на правах хозяина, француз - по-французски. Все надели наушники и стали слушать, но аргентинец (очень в национальном характере) возмутился - какого, мол, хрена мы должны слушать переводчика, если в зале все великолепно владеют английским (неанглоязычных центральных банкиров сейчас, наверно, не бывает). Француз возмущенно заявил, что он официальный представитель Франции, во Франции и говорить будет по-французски, а в перерыве подошел с протестом к ни в чем не повинному, всю дорогу молчавшему и, кстати, владеющему французским, "американцу". Тут "американец" уже не выдержал, и перешел (к полному недоумению француза) на чистый голландский: приятель мой, даром что США представлял, вообще говоря, голландец и американского гражданства не имеет. Мораль: в том, что "весь мир" говорит по-английски, виноваты аргентинцы :)

Я и с ООН неплохо знаком. Только вот Вы много знаете ООНовских дипломатов, неспособных без переводчика вести переговоры по-английски? Вся игра в переводчики в ООН существует во имя национальной гордости, главным образом, французов. Ну так они и на эсперанто согласятся только, если он будет реформирован до неотличимости от французского языка по версии Академии. То же, на самом деле, и в ЕС: теперь уж и ирландцы настаивают на переводе всего на ирландский. Даром, что сами по-ирландски добровольно не читают. Английский тут виноват в последнюю очередь. Недаром в приведенном мною выше примере реальном на английском настаивали именно аргентинцы: "американец" вполне был готов общаться хоть на голландском, хоть даже и на французском. Английским в этих кругах владеют реально почти все: дальше начинаются категории нематериальные.

Английский открывает очень многие двери, например, в образовании. Скажем, в моем институте выбор языка (испанского или английского), фактически, на усмотрение преподавателя. Это позволяет, в частности, нам нанимать преподавателей на международном рынке, не задумываясь о национальной принадлежности (у нас преподают, помимо меня, бельгиец, японец, два турка, два индуса, словак, австралийка; на соседних кафедрах есть американцы, канадцы, индусы, поляки, румыны, итальянцы и т.д., и т.п.). Я, даром что живу здесь уже почти 10 лет и повседневно по-испански говорю довольно свободно (пусть и с акцентом и неидеально грамматически), но лекции читаю по-английски: мысль свою, я, безусловно, могу лучше по-английски выразить, а дальше это уже проблема студентов. По окончании института самые умные студенты продолжают учиться в США, даже если жить они собираются в Мексике: американские аспирантуры лучше. Те, кто похуже, едут в Испанию - но и там лучшие аспирантуры в моей специальности англоязычны, поскольку половина аспирантов там из восточной Европы, и чем их переучивать на испанский, преподавателям проще читать по-английски, которым большинство из них владеет вполне свободно (да и там тоже многие преподаватели неместные, а значит и им проще по-английски).

На работе свободный английский тоже ценность сотрудника резко увеличивает: торговля между странами огромная. Ну и культурное влияние колоссально. Даже детская литература тут, в немалой степени, переводная: знание английского открывает доступ к огромному культурному пространству в оригинале. Вобщем, все вполне доброволно - дочь моя в свои шесть лет английским страшно горда и если ровесник двуязычен, то она иногда настаивает на том, чтобы "беседу" вести именно по-английски (сам на днях поразился).

(продолжение там же)
01.12.2009

Я ничего не имею против эсперанто. Но, вот, представим себе, что завтра потребуется обучить, хотя бы, миллион детей. Кто и как их будет учить? Как научить английскому - мне понятно; у меня шестилетняя дочка в Мексике английский неплохо освоила в качестве третьего языка: ей есть с кем играть по-английски, у нее учительница-американка в школе весь день на хорошем английском говорит, дома у нас полный шкаф отличной литературы, написанной по-английски (англоязычная детская литература очень хороша), и куча мультфильмов на том же языке. Т.е., есть культурный контекст: понятно, зачем оно и как оно. Это с эсперанто возможно? Вы мне можете, хотя бы, список детской литературы написанной (не переведенной, а написанной) на эсперанто дать?

Ну, чудесно, замечательно, можно его выучить, так ведь на нем никто не говорит. Ну хорошо, пойду я в мексиканский букинистический и накуплю китайских детских книжек на эсперанто (по-моему, лет 20 назад сюда прислали весь тираж, так и лежат до сих пор, пыль собирают), почитаю. Зачем он мне еще может потребоваться? Лучше уж португальский выучу: и ближе к знакомому мне испанскому, и говорят на нем - сегодня и сейчас - почти 200 миллионов человек. Эсперанто может быть замечательно прост в обучении, но его надо учить всем, систему обучения создавать с нуля, учителей первые сколько-то лет не будет, учебников нет, ничего нет. А все, кому оно нужно (включая моего шестилетнего мексиканского ребенка), великолепно уже сегодня говорят по-английски. Это то, что по-английски же называется network effect: далеко не всегда побеждает лучший стандарт, но раз он уже победил, никто переделывать не будет, ибо слишком дорого.

Основная причина тут очень проста: у английского языка (как и у русского, испанского или китайского) уже есть сотни миллионов носителей и отработаные технологии обучения. Самое сложное в организации любой образовательной системы -- это найти учителей. Людей, свободно владеющих английским и способных преподавать уже сейчас - миллионы. Людей, свободно владеющих тем же эсперанто - нет, и научить их в достаточном количестве - страшно трудоемкий, безумно дорогостоящий процесс, просто в силу отсутствия преподавателей, учебников и т.д., и т.п. При этом, дополнительных носителей английского языка мы великолепнейшим образом получаем в каждом поколении бесплатно: мама дочку учит.

Все остальные затраты, по сравнению с этим - ерунда. Английский при наличии мотивации и англоязычных собеседников выучивается достаточно быстро: я видел тому бесчисленные примеры. Если же мотивации и собеседников нет, он и не нужен.

А когда английский уступит свои позиции (когда-нибудь уступит, естественно) это тоже произойдет не в результате продуманого решения, а стихийно: окажется, что самая мобильная часть мирового населения целиком и полностью владеет суахили, и заговорят все, постепенно, именно на суахили.

А дополнительных носителей эсперанто, пока не будет создан какой-нибудь Эспераиль (израильский пример с ивритом тут наиболее очевиден), нужно всех будет готовить именно специально, именно специально для этой цели. Т.е., самый дорогостоящий компонент: масса людей свободно говорящих на языке - для естественного языка дается, фактически, задаром, а для искусственного будет всегда стоить денег. Но, самое смешное, что создание Эспераиля - с его сленгом, диалектами и прочими неизбежными сложностями живого языка, на котором говорят как на родном, - лишит тот же эсперанто его главного преимущества :)

В том-то и дело, что эсперанто никогда не станет широкодоступным средством международного общения, если его не будет выгодно учить. Необязательно финансово выгодно - образовательно-культурные мотиваторы тут тоже годятся. Но они должны быть. Учить необычный язык "просто так" мало кому в голову приходит, а если и приходит, то это, как правило, что-то менее редко-эзотерическое: мне, если бы оно пришло в голову, так уж точно лучше ассамский - на этом языке мне хоть понятно, с кем поговорить. Чтобы на эсперанто стали говорить вне маленьких групп энтузиастов, нужны мотиваторы, с самим языком не связанные - а их-то и нет. Так и получается, что вместо международного языка, призванного вытеснить с этой роли английский, вы получаете секретный язык тайного общества :))

Я не с пренебрежением отношусь к эсперантистам - скорее, с грустной симпатией. На концерты я, правда, не хожу ни на каких языках, а возможность общения, не задумываясь о стране происхождения, неплохо в моем социальном кругу удовлетворяется беседой именно по-английски :). Но сама идея, на мой взгляд, ничем не плоха, и уж в качестве увлечения ничем не хуже, скажем, филателизма (к которому я отношусь с симпатией еще большей :)) ).

Но вот чем-то серьезным оно может стать, только если будет создано нечто, к чему люди вне "сообщества" захотят стремиться. Если бы где-то создали университет с преподаванием на эсперанто, и если бы этот университет стал важным образовательно-культурным центром - это одно сделало бы для эсперанто много больше, чем вся деятельность на этом поприще за десятки лет.

национализм, культура, языки

Previous post Next post
Up