512. EII, 196-197

Nov 30, 2019 19:43

4170. El público no tiene sosiego, mientras los periodistas no atribuyen al contemporáneo ilustre rasgos de sentimentalismo ñoño (EII, 196a).
Публика не успокоится, пока журналисты не припишут прославленному современнику черты плаксивого сентиментализма.

4171. Suspirar por el socialismo y espantarse ante el comunismo equivale a loar la batalla de Wörth y difamar la de Reichshoffen (EII, 196b).
Вздыхать по социализму и бояться коммунизма - это все равно что прославлять битву при Вёрте*) и обесславливать при Райсхоффене.

*) Битва под Froeschwiller (Wörth) и битва под Reichshoffen - это одна и та же битва, имевшая место быть 6 августа 1870 года во время франко-прусской войны.

4172. Hay instantes durante los cuales, tanto en nuestra alma, como en nuestro cuerpo, nos sentimos meramente posar (EII, 196c).
Бывают моменты, когда мы как в душе, так и в теле, чувствуем, что просто позируем.

4173. Si existiesen leyes de la historia, su descubrimiento las abrogaría (EII, 196d).
Если бы существовали законы истории, их открытие отменило бы их.

4174. “Ser útil a la sociedad” es ambición, o excusa, de prostituta (EII, 196e).
«Быть полезным обществу» - это претензия или оправдание проститутки.

4175. La voluntad no es motor, sino freno.
La conciencia no puede querer sino lo que quiere, pero puede vedarse lo que quiere.
La conciencia elige entre tendencias existentes la que ha de prevalecer mediante la voluntad que subyuga las que le son adversas.
La tendencia asi elegida crece y se expande en expresión positiva de la voluntad (EII, 196f).
Воля - это не мотор, а тормоз.
Сознание может хотеть только того, чего хочет, но может запретить себе хотеть.
Сознание выбирает из существующих тенденций ту, которая должна преобладать, посредством воли, которая подавляет противоположные.
Выбранная таким образом тенденция укрепляется и расширяется в положительном выражении воли.

4176. La historia crítica es la forma adulta de la inteligencia (EII, 197a).
Критическая история - это зрелая форма ума.

4177. La religion carece de utilidad social.
Si los dioses no existen, la religión para nada sirve (EII, 197b).
Религия - социально бесполезный институт.
Если богов нет, религии служить нечему.

4178. Si se trata meramente de organizar un paraíso terrenal, los curas sobran.
El diablo basta (EII, 197c).
Если речь идет просто об организации рая на земле, священники не нужны.
Достаточно дьявола.

4179. Tal es la complejidad de los hechos históricos que toda teoría encuentra casos a qué aplicarse (EII, 197d).
Такова сложность исторических фактов, что для любой теории найдется случай, к которому ее можно применить.

4180. Las naciones tienen dos modalidades nobles de existencia: ascenso o decadencia, y una modalidad vulgar: prosperidad (EII, 197e).
У наций есть два благородных способа существования - подъем или распад, и один вульгарный способ: процветание.

4181. Las revoluciones no son las locomotoras, sino los descarrilamientos de la historia (EII, 197f).
Революции - это не локомотивы, а крушения истории.

4182. Quien nos traiciona nunca nos perdona su traición (EII, 197g).
Тот, кто предает нас, никогда не простит нам своего предательства.
Previous post Next post
Up