ты знаешь, у нас тут есть такая фигня как ярмарка для невест ну, в огромный стадион запихивают все и вся - от кулинаров, которые пекут торты до круизов и подиума свадебных платьев я ходила, когда мне было интересно снимать свадьбы и я знаю всю эту кухню, уже сколько отснимала но вот будь я невестой, для меня бы это было слишком тут нужно или быть каменной, или выходить замуж не в первый раз потому что тебя все в разных направлениях тащат
как хорошо ты напомнила про переводы книг когда на инязе училась, меня всегда это так занимало - сохранение голоса автора
да, даша! либо четко и твердо знать чего ты хочешь и уметь постоять на своем а меня очень легко убедить и переубедить и еще раз потом переубедить обратно потому что я очень люблю пускать все на самотек и поэтому мой любимый способ в таких делах - найти человека, которому я доверяю, с которым чувствую гармонию - и дать ему волю, пусть делает что хочет а я потом получу от этого удовольствие)
что до голоса автора.. наверное, надо какую-то любимую книгу взять и прочитать сначала на русском, а потом на родном, чтобы понять это. но у меня никогда не хватало терпения прочитать книгу на английском - меня безумно раздражает необходимость лезть в словарь и соображать грамматику на ходу - я не люблю ни на что отвлекаться.. наверное, чтоб понять все это по-настоящему, надо просто вторым языком владеть в совершенстве) а пока это не так - довольствоваться переводами)
а если не залезать в словарь? ты же уже знаешь содержание и смысл, так что несколько незнакомых слов погоды не сделают? и да, сравнение с окном - потрясающее!
Comments 4
ну, в огромный стадион запихивают все и вся - от кулинаров, которые пекут торты до круизов и подиума свадебных платьев
я ходила, когда мне было интересно снимать свадьбы
и я знаю всю эту кухню, уже сколько отснимала
но вот будь я невестой, для меня бы это было слишком
тут нужно или быть каменной, или выходить замуж не в первый раз
потому что тебя все в разных направлениях тащат
как хорошо ты напомнила про переводы книг
когда на инязе училась, меня всегда это так занимало -
сохранение голоса автора
Reply
а меня очень легко убедить и переубедить и еще раз потом переубедить обратно
потому что я очень люблю пускать все на самотек
и поэтому мой любимый способ в таких делах - найти человека, которому я доверяю, с которым чувствую гармонию - и дать ему волю, пусть делает что хочет
а я потом получу от этого удовольствие)
что до голоса автора.. наверное, надо какую-то любимую книгу взять и прочитать сначала на русском, а потом на родном, чтобы понять это. но у меня никогда не хватало терпения прочитать книгу на английском - меня безумно раздражает необходимость лезть в словарь и соображать грамматику на ходу - я не люблю ни на что отвлекаться.. наверное, чтоб понять все это по-настоящему, надо просто вторым языком владеть в совершенстве) а пока это не так - довольствоваться переводами)
Reply
и да, сравнение с окном - потрясающее!
Reply
спасибо)
на самом деле нужно просто взять себя в руки и практиковаться, но все не до того)
Reply
Leave a comment