An Attempt at Translation.

Dec 20, 2005 14:44

OK, I'm obsessed with the Fuji Yuuta character single. Obsessed. I understand most of the lyrics (or so I think). I've done a translation here, but I'm pretty sure that there are numerous errors in it; the perils of being self-taught are many--well, there's only one peril, really, miscomprehension without anyone there to aid you, but it's a ( Read more... )

lyrics, translation

Leave a comment

Comments 9

shinran December 21 2005, 23:05:17 UTC
Hey, good work! I don't have much to say, provided that you're not doing a word-for-word direct translation.

まっすぐ戦って勝ち抜き超えていく
壁のように思える運命さえも

まっすぐ in this instance probably means something like 'respectful'. (like not cheating). You know, the spirit of 'fair play'?

Basically these two lines imply that he keeps moving forward and not even his harsh fate can stop him.

That's all:)

Reply

goruden_kombi December 22 2005, 00:09:41 UTC
Ah, thank you! I'm glad that it's OK... I thought I'd really messed up.

Thank you very much for the corrections. :)

Reply

shinran December 22 2005, 01:00:39 UTC
No, not at all. How did you pick up that much without attending a class? Good work:) I totally suck at languages.
And I'm not correcting....I don't think I qualify for that. How 'bout 'suggestion'? You should check with Steve aka akizora before taking my suggestion, though...he's good (I often feel that he understands Japanese better than I do, seriously.)

Reply

shinran December 22 2005, 01:08:51 UTC
Okay, my explanation of まっすぐ was kind of reading into it too deep...I think. How about 'without being distracted' or 'concentrating on moving forward'. Yea, that sounds more like it. Am I making your life harder yet? Maybe I should just shut up:)

Reply


kerilu December 21 2005, 23:56:35 UTC
Hahah... I admire someone who can translate... If I had to, I'd go find my hiragana and kanji sheets. But it'd take me forever... @.@

Reply

goruden_kombi December 22 2005, 00:10:37 UTC
It's hard. Kanji is murder. I spend a lot of time practising--er, that is, I used to; I've been slacking off lately. Translating this song has shown me that I really need to hit the books again. ^^;

Reply


Leave a comment

Up