С днем рожденья,
sevich,
chert999,
the_slider04,
collar и
youzef. Урожайный однако день.
Новинки на подходе.
Интервью с Альмодоваром. Перевод кавалера Французского ордена литературы и искусства
marussia.
Диана Сеттерфилд. «Тринадцатая сказка». Готичная во многих смыслах история. Таких авансов за дебютный роман, пожалуй, еще никогда не платили: 800 тыс. фунтов за британское издание, миллион долларов - за американское. Книжка, тем не менее, хорошая.
В рамках ИБ родилась новая подсерия, для всякой мелочи пузатой (виват,
don_sergio):
Алекс Гарленд. «Кома». Апгрейд.
Брет Истон Эллис. «Ниже нуля». Перевод как бы тот же, который был в этом полупиратском издании 96-го, но приведен в человеческий вид. Во что там был превращен «клиффз-ноутзовский» дайджест «Когда я умирала», страшно и подумать.
Рэй Брэдбери. «Вино из одуванчиков». Оказывается, переводившую его Э. Кабалевскую (супруга композитора) звать Эдварда.
Ну и наконец «Лето, прощай» - продолжение «Вина», не прошло и полвека. Вернее даже хитрей: это хвост, который тогда, в 57-м, был по настоянию редактора отрезан и все это время жил своей жизнью, пока не вырос. Перевод Е. Петровой.
По наводке
lizhand и
crowleycrow - битлы исполняют фрагмент «Сна в летнюю ночь». Телезапись 1964 года, до недавнего времени считалась утраченной. Совершенно уморительно. Стена особенно хороша.
Click to view
Ну и вдогонку -
гардиановский материал о ютьюбе же, со ссылками на всякие вкусности: удолбанный Дилан едет на такси с Ленноном, Грейтфул Дэд играют в особняке у Хефнера, а Нил Янг - в Глазго на улице, Игги ходит по рукам, Боуи учится карате, Грэм Парсонс и братья буррито зависают в пустыне и т. д.
В Гардиан же хорошее интервью с Гибсоном:
...he met Burroughs a couple of times. 'I got to watch him preparing for a reading once, which he did with an enormous joint and half a bottle of vodka,' he recalls. 'Afterwards, we went out for dinner. It was a completely undisappointing meeting. He was Burroughs. And at the same time he was what was left of Burroughs, too.' А вот обложка Amazing Stories (1927), где перепечатывалась «Земля, позабытая временем» другого Берроуза (1918):
В 70-е эту повесть с умеренным успехом экранизировали (сценарий писал Муркок). А вот следующий «хаммеровский» проект не состоялся:
Что не помешало народным умельцам склеить свою версию, закошенную под эпизод «рипабликовского» сериала 1936 г.:
Click to view
Ну и по наводке Ди Филиппо - восхитительная иллюстрация Фрэнка Келли Фриса к рассказику некоего Эвана Хантера «Malice in Wonderland» (If, январь 54-го). Сейчас таких уже не делают.
Upd. Тов.
shickarev вспомнил, что Эван Хантер - это небезызвестный Эд Макбейн (настоящее имя которого было, оказывается, Сальваторе Ломбино). Там вообще много всего интересного в комментах выяснилось, даже Билл Хейли всплыл.