Click to view
Rokutousei no Yoru - Night of sixth magnitude stars
(Notte di stelle di magnitudine sei*)
Kizutsuita toki wa sotto tsutsumikonde kuretara ureshii
When I'm wounded, it would make me really happy if you could gently embrace me.
Quando stavo male, un tuo dolce abbraccio mi avrebbe resa davvero felice.
Koronde tatenai toki wa sukoshi no yuuki o kudasai
When I stumble and can't stand up, please give me some of your courage.
Quando inciampo e non riesco a stare in piedi, ti prego, dammi un po' del tuo coraggio.
Omoi wa zutto todokanai mama kyou mo tsumetai machi de hitori
My thoughts still can't reach you; I'm still wandering alone in this cold street,
I miei pensieri ancora non ti raggiungono; sto continuando a vagare da sola per questa strada fredda,
Koko ga doko ka mo omoidasenai
I can't even remember where this place is.
Non riesco nemmeno a ricordare dov'è questo posto.
Owaranai yoru ni negai wa hitotsu "hoshi no nai sora ni kagayaku hikari o"
In this endless night, I have only one wish: "Let there be shining light in the starless sky."
In questa notte interminabile, ho solo un desiderio: "Lascia che la luce risplenda in questo cielo senza stelle".
Modorenai basho ni suteta mono de sae umarekawatte ashita o kitto terasu
Even the things I threw away into places of no return will eventually radiate and illuminate tomorrow.
Anche le cose che ho abbandonato nei luoghi in cui non posso tornare alla fine irradieranno ed illumineranno il domani.
Hoshikuzu no naka de anata ni deaeta itsuka no kimochi no mama aetara yokatta
I was able to meet you in the stardust. It would have been great if my feelings had stayed unchanged.
Ho avuto modo di incontrarti fra la polvere di stelle. Sarebbe stato stupendo se i miei sentimenti fossero rimasti sempre gli stessi.
Modoranai kako ni naita koto de sae umarekawatte ashita o kitto terashite kureru
I wept to my unreturning past, but my tears will eventually radiate and illuminate my tomorrow for me.
Ho pianto per il passato che non posso riavere ma le mie lacrime alla fine irradieranno ed illumineranno per me il mio domani.
Nemurenai toki wa sotto te o tsunaide kuretara ureshii When I'm unable to sleep, it would make me really happy if you could gently grip my hand.
Quando non riesco a dormire, sarei davvero felice se potessi tenermi dolcemente per mano.
Yoake wa kuru yo to sasayaite ite uso de mo ii kara
Please quietly assure me that morning will come, even if it's a lie.
Ti prego sommessamente dimmi che l'alba arriverà, anche se è una bugia.
Negai wa zutto kanawanai mama kon'ya seiza o tsuresatte
kiete shimatta mou, modorenai...
My wish is still unfulfilled. Tonight, I have taken the constellation with me
and disappeared completely. It's already impossible for me to go back...
Il mio desiderio non si è ancora avverato. Stanotte ho tenuto con me la costellazione
ma è scomparsa del tutto. E' ormai impossibile per me ritornare...
Owaranai yoru ni negai wa hitotsu "hoshi no nai sora ni kagayaku hikari o"
In this endless night, I have only one wish: "Let there be shining light in the starless sky."
In questa notte interminabile, ho solo un desiderio: "Lascia che la luce risplenda in questo cielo senza stelle".
Ima wa toosugite hakanai hoshi de mo umarekawatte yozora o kitto terasu
Even a star too distant to be visualized clearly will eventually radiate and illuminate tomorrow.
Anche una stella così lontana per essere vista alla fine irradierà ed illuminerà il domani.
Hoshikuzu no naka de deaeta kiseki ga hitogomi no naka ni mata mienaku naru
Our miraculous encounter in the stardust will be blurred out by the crowds of people again.
Il nostro miracoloso incontro fra la polvere di stelle verrà offuscato di nuovo dalla folla di persone.
Modoranai kako ni naita yorutachi ni tsugeru sayonara ashita wa kitto kagayakeru you ni
I bid goodbye to my unreturning past and the nights of weeping, so that tomorrow I'll be able to shine.
Ho detto addio al mio perduto passato e alle notti di pianto, così domani sarò in grado di brillare.
Konna chiisana seiza na no ni koko ni ita koto kizuite kurete arigatou
I thank you, for having found me even though I am such a small constellation.
Ti ringrazio di avermi trovata, sebbene fossi solo una così piccola costellazione.
Owaranai yoru ni negai wa hitotsu "hoshi no nai sora ni kagayaku hikari o"
In this endless night, I have only one wish: "Let there be shining light in the starless sky."
In questa notte interminabile, ho solo un desiderio: "Lascia che la luce risplenda in questo cielo senza stelle".
Modorenai basho ni suteta mono de sae umarekawatte ashita o kitto terasu
Even the things I threw away into places of no return will eventually radiate and illuminate tomorrow.
Anche le cose che ho abbandonato nei luoghi in cui non posso tornare alla fine irradieranno ed illumineranno il domani.
Hoshikuzu no naka de anata ni deaeta itsuka no kimochi no mama aetara yokatta
I was able to meet you in the stardust. It would have been great if my feelings had stayed unchanged.
Ho avuto modo di incontrarti fra la polvere di stelle. Sarebbe stato stupendo se i miei sentimenti fossero rimasti sempre gli stessi.
Modoranai kako ni naita koto de sae umarekawatte ashita o kitto terashite kureru
I wept to my unreturning past, but my tears will eventually radiate and illuminate my tomorrow for me.
Ho pianto per il passato che non posso riavere ma le mie lacrime alla fine irradieranno ed illumineranno per me il mio domani.
P.S. Mi sono innamorata di questa canzone la prima volta che l'ho ascoltata, anche se durava solo un minuto e mezzo. L'ho poi riascoltata per intero e l'emozione non ha fatto che aumentare. Infine ne ho trovato il testo (anche se non so quanto sia affidabile) e non riuscivo a smettere di piangere. Ho deciso quindi di condividerla, musica e parole, con tutti voi... sperando che la mia traduzione le renda giustizia e possiate emozionarvi quanto me :D
P.P.S. Doveste mai trovare una traduzione eng più accurata, vi prego di comunicarmelo in modo che la possa aggiornare anche qui ^^
*Nota: La magnitudine apparente (m) di una stella, pianeta o di un altro oggetto celeste è una misura della sua luminosità rilevabile dal punto d'osservazione. La scala con cui sono misurate le magnitudini affonda le sue radici nella pratica ellenistica di dividere le stelle visibili ad occhio nudo in sei magnitudini. Le stelle più luminose erano dette di prima magnitudine (m = +1), quelle brillanti la metà di queste erano di seconda magnitudine, e così via fino alla sesta magnitudine (m = +6), al limite della visione umana (senza un telescopio o altri aiuti ottici). [cit. Wikipedia]