Можно и парузки. Au gre des vents - это устойчивый фразеологизм французского языка. Дословно переводится - "по воле ветра". Вот и фсё. А аксантээн - это наклонная палка над "е". Всё!!!!!! Обещаю больше не умничать!
Ох, как хорошо-та! Наконец-то, я тебя хоть чем-то зацепил. Уверяю, mon cher, тебя зацепит ещё больше, когда я преподнесу тебе свой сюрприз. Но на то он и сюрприз, mon cher, чтобы произвести на вашу высокопоставленную особу истинный furore! А пока что qui vivra verra!
Comments 15
Reply
Пат сталомЪ! Узнаём себя!
Reply
Reply
Reply
Reply
Au gre des vents - это устойчивый фразеологизм французского языка. Дословно переводится - "по воле ветра". Вот и фсё. А аксантээн - это наклонная палка над "е".
Всё!!!!!! Обещаю больше не умничать!
Reply
(The comment has been removed)
Наконец-то, я тебя хоть чем-то зацепил. Уверяю, mon cher, тебя зацепит ещё больше, когда я преподнесу тебе свой сюрприз. Но на то он и сюрприз, mon cher, чтобы произвести на вашу высокопоставленную особу истинный furore!
А пока что qui vivra verra!
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Leave a comment