Добриранок, Добридень, Добривечір, Добраніч!

Jun 24, 2018 12:53





ГУЦУЛИ

Отак вітає нас гуцульська, мовослов'янська, предобра та предружня протодримба:…. The Who (=Гу ≠ Ху): Join Together: Анумо разом (краща версія: The Who (=Гу ≠ Ху) - Join Together) - має гуцульську дримбу!

Дримба каже: Добрирáнок!
Годі дримбати дурних забагáнок!
Проти суржикодурнів - і мовосвітáнок:
Та й всі пори дня - та й хата і ґáнок,
Та й полонин привітний серпáнок,
Добрирáнок всім! - каже мовоснідáнок.

Фестиваль «Полонинське літо 2018»

Лиш уявімо патологему «Доброго вечора тобі, пане господарю» - то притьмом збагнемо з яким антимовоумом маємо справу! «Добрий вечір тобі, пане господарю» - несе в собі всі конотації експліцитного побажання та емоційности та урочистости та синтетичної сакральности (то не є проста каснаконстатація): але як знати й пам'ятати українську культуру всяким суржикофренним мудрагелям? Синтетична (бо вдосталь справді слов'янського часу подбало про теє) формула «Добридень» має імпліцитну конотацію української культурної пам'яти (не затьмареної москвокультурою та кошеркультурою) - «Добридень вам/Вам дай, Боже» (Дай боже час добрий (у добрий час)!). Недорікам подаруймо також Ісусо-синтетичну мовомодель саме україноума: СЛА́ВАЙСУ (ба й «Славайсухристу» - сакральне мововітання з яким я сам виріс)!



ГУЦУЛЬСЬКІ КРИСАНІ: МИР ВАМ, КАСНАДУРНЯМ!

Мир миру вам - суржикоголовам! Зважмо на потенційні конотації: трішки миру, трішки доброго ранку - увесь-цілий мир, увесь-цілий добрий рáнок!

Зрозуміймо мовоумом: проспіваний, урочисто вимовлений «Добрий вечір тобі, пане господарю» - не девальвує і не заперечує усновідшліфований довготривалою та щільною практикою (як і в усіх органічно творчих та пам'ятливих мовах) живорозмовний та синтетичний «Добривечір» (і навпаки!). Мовоаналогія працює в усіх порах дня (моворима й моворитм - оте святкують зпоетизовано), отож і ранком: «Добрий ранок тобі, пане господарю» можна вимовити усною та синтетичною скоромовкою: «Добриранок»! Отаке треба пояснювати лиш розчиненим та пошматованим російською умам, які немічні спорудити необхідну інтегральність та когерентність розуміння мовомеханізмів та історичної органіки мови! Для них є байдужим і живе свідчення декількох поколінь: говорю ж з власного досвіду. Навіть раніші (1927р) словники оту еволюцію розуміли: «Доброе утро - добрий ранок; добрий-ранок» (вимова одним  органічним цілим: «добрий-ранок» - породжує одне усне синтетичне слово «Добриранок»: аглютинація чи Агглютинация чи Агглютинация и фузия чи Agglutination- отут далі стають в пригоді вже теоретичним умам.
Previous post Next post
Up