ГУЦУЛИ
Отак вітає нас
гуцульська, мовослов'янська, предобра та предружня протодримба:….
The Who (=Гу ≠ Ху): Join Together: Анумо разом (
краща версія: The Who (=Гу
≠ Ху) - Join Together) - має гуцульську дримбу!
Дримба каже: Добрирáнок!
Годі дримбати дурних забагáнок!
Проти суржикодурнів - і мовосвітáнок:
Та й всі пори дня - та й хата і ґáнок,
Та й полонин привітний серпáнок,
Добрирáнок всім! - каже мовоснідáнок.
Фестиваль «Полонинське літо 2018» Лиш уявімо патологему «Доброго вечора тобі, пане господарю» - то притьмом збагнемо з яким антимовоумом маємо справу! «Добрий вечір тобі, пане господарю» - несе в собі всі конотації експліцитного побажання та емоційности та урочистости та синтетичної сакральности (то не є проста
каснаконстатація): але як знати й пам'ятати українську культуру всяким
суржикофренним мудрагелям? Синтетична (бо вдосталь справді слов'янського часу подбало про теє) формула «Добридень» має імпліцитну конотацію української культурної пам'яти (не затьмареної москвокультурою та кошеркультурою) - «Добридень вам/Вам дай, Боже» (Дай боже
час добрий (у добрий час)!). Недорікам подаруймо також Ісусо-синтетичну мовомодель саме україноума:
СЛА́ВАЙСУ (ба й «Славайсухристу» - сакральне мововітання з яким я сам виріс)!
ГУЦУЛЬСЬКІ КРИСАНІ: МИР ВАМ, КАСНАДУРНЯМ!
Мир миру вам - суржикоголовам! Зважмо на потенційні конотації: трішки миру, трішки доброго ранку - увесь-цілий мир, увесь-цілий
добрий рáнок!
Зрозуміймо мовоумом: проспіваний, урочисто вимовлений «Добрий вечір тобі, пане господарю» - не девальвує і не заперечує усновідшліфований довготривалою та щільною практикою (як і в усіх органічно творчих та пам'ятливих мовах) живорозмовний та синтетичний «Добривечір» (і навпаки!). Мовоаналогія працює в усіх порах дня (моворима й моворитм - оте святкують зпоетизовано), отож і ранком: «Добрий ранок тобі, пане господарю» можна вимовити усною та синтетичною скоромовкою: «Добриранок»! Отаке треба пояснювати лиш розчиненим та пошматованим російською умам, які немічні спорудити необхідну інтегральність та когерентність розуміння мовомеханізмів та історичної органіки мови! Для них є байдужим і живе свідчення декількох поколінь: говорю ж з
власного досвіду. Навіть раніші (1927р)
словники оту еволюцію розуміли: «Доброе утро - добрий ранок; добрий-ранок» (вимова одним органічним цілим: «добрий-ранок» - породжує одне усне синтетичне слово «Добриранок»:
аглютинація чи
Агглютинация чи
Агглютинация и фузия чи
Agglutination- отут далі стають в пригоді вже теоретичним умам.