Сьогодні і неділя, і Святвечір, і Різдво: Аж три дива - збіглися ув чудо одно! Отого не збагне антихристиянське россодно: Кубло злочинців - проти України воно!
Нині Різдво - Христос Рождається отепер: Тож отепер Славімо Його врочисто! Колядуймо: "Хай згине Ірод-вкраїножер, Хай сіяє Коляда, її мовонамисто - Хай нас осінить з небесних сфер Святий Спас і Царство Моволаски, навмисно - Одвічно й довічно, нині і присно!"
Довідка: "Благословенне Царство Отця і Сина і Святого Духа, нині і присно, і во віки віків..." (Літургія Івана Золотоустого: 1942р)
Вимова через "і" - під впливом російської: ПРІСНО 2, присл., заст., уроч. Вічно, завжди [до-істинно, при-істнинно, при-існувально].
Reconstruction:Proto-Slavic/ pris(ь)nъ: Stang, Miklosich, Mladenov and Ilyinsky suggested derivation from *pri- + *jistьnъ [ІСНИЙ, ІСТИЙ, ІСТИНА], as in *jistъ.
іста - І́ста ма́ма. Вся ма́мина вро́да і вда́ча (Неч.-Лев.)].
Зневчаснений Святий Дух та втікачі од часосвятости: щойно-народився - ото не отепер-народжується - і ото не зараз-за-мить-народиться! Ото отепер-пекло у душі часогрішників!
"Водночас за всіма громадами, де вірні переважною більшістю бажають дотримуватися старого календаря, ми закріпили це право, щоби в сприйнятті змін не було приводу для розділень. Однак вже зараз_ІБА_СЇЙЧАС ОТЕПЕР ми бачимо, що таким правом скористалися лише близько сотні громад з понад восьми з половиною тисяч тих, які належать до родини Православної Церкви України.
Христове служіння від початку не було легким. Сину Божому не знайшлося місця в домі, тому Він народився у вертепі-печері [] та покладений був у ясла, як у колиску. Злочестивий Ірод, боячись за свій трон, хотів вбити Немовля, тому Святій Родині довелося стати
( ... )
Епіфаній - без епіфанії - геть нефайно та неосіненно часозапропащений в россосуржиці-їзиці:
Часоневпорані-незепіфанені - россознекалендарені, бо зомбоізсїйчаснені, тож не осінені мовною отеперішністю: не відають. що щойно-народився (в минулому часі) - то не отепер-рождається (в отеперішньому часі) - і оте не зараз-народиться (в негайно-незабарному майбутньому часі):
Чому їх Святий Часо-Дух не осінить? Щоб зрозуміли: що отепер-мить то не зараз-мить! Різдво, Воскресіння, Страшний Суд - Чому не збагне вчасно суржикобанкрут?
Як пригадувати-припоминати: Etymology From Proto-Hellenic *hagnós, from Proto-Indo-European *h₁yáǵ-nós, from *h₁yaǵ- (“to sacrifice; to worship”). Cognate with Proto-Indo-Iranian *Hyaȷ́nás. + Etymology From the adjective ἁγνός (hagnós, “chaste”) + Avestan: 𐬫𐬀𐬯𐬥𐬀 (yasna, “worship, sacrifice”) + Avestan From (mazdā, “Mazda”) + (yasna, “worship”). Pronunciation IPA(key): [mazdajasna] Noun • (mazdaiiasna) m
Mazda-worshipper, Mazdean Avestan From Proto-Iranian *mazdáH, from Proto-Indo-Iranian *mazdʰáH, from Proto-Indo-European *mn̥s-dʰéh₂, from *meHndʰ- (“to pay attention, wisdom”). Cognate with Sanskrit मेधा (medhā́). + DAT: Proto-Indo-European A compound root from *men- (“to think”) + *dʰeh₁- (“to do, put”). Ancient Greek: μανθάνω (manthánō, “to learn”) + Ancient Greek: μιμνῄσκω (mimnḗiskō) + From Proto-Indo-European *mi-mn̥h₂-sḱe-, from the root *men- with inchoative suffix -σκω (-skō). Cognates include μνάομαι (mnáomai, “to be mindful”), Sanskrit अम्नासिषु (amnāsiṣu), मम्नौ (mamnau, “remember, repeat in the mind”, perfect).
Comments 6
Reply
Аж три дива - збіглися ув чудо одно!
Отого не збагне антихристиянське россодно:
Кубло злочинців - проти України воно!
Нині Різдво - Христос Рождається отепер:
Тож отепер Славімо Його врочисто!
Колядуймо: "Хай згине Ірод-вкраїножер,
Хай сіяє Коляда, її мовонамисто -
Хай нас осінить з небесних сфер
Святий Спас і Царство Моволаски, навмисно -
Одвічно й довічно, нині і присно!"
Довідка: "Благословенне Царство Отця і Сина і Святого Духа, нині і присно, і во віки віків..." (Літургія Івана Золотоустого: 1942р)
Вимова через "і" - під впливом російської: ПРІСНО 2, присл., заст., уроч. Вічно, завжди [до-істинно, при-істнинно, при-існувально].
Reconstruction:Proto-Slavic/ pris(ь)nъ: Stang, Miklosich, Mladenov and Ilyinsky suggested derivation from *pri- + *jistьnъ [ІСНИЙ, ІСТИЙ, ІСТИНА], as in *jistъ.
іста - І́ста ма́ма. Вся ма́мина вро́да і вда́ча (Неч.-Лев.)].
Reply
Де правда - там Бог. А де Бог - там перемога
МИТРОПОЛИТ ЕПІФАНІЙ - ПОНЕДІЛОК, 25 ГРУДНЯ 2023, 05:30
https://www.pravda.com.ua/articles/2023/12/25/7434398/
"Водночас за всіма громадами, де вірні переважною більшістю бажають дотримуватися старого календаря, ми закріпили це право, щоби в сприйнятті змін не було приводу для розділень. Однак вже зараз_ІБА_СЇЙЧАС ОТЕПЕР ми бачимо, що таким правом скористалися лише близько сотні громад з понад восьми з половиною тисяч тих, які належать до родини Православної Церкви України.
Христове служіння від початку не було легким. Сину Божому не знайшлося місця в домі, тому Він народився у вертепі-печері [] та покладений був у ясла, як у колиску. Злочестивий Ірод, боячись за свій трон, хотів вбити Немовля, тому Святій Родині довелося стати ( ... )
Reply
Часоневпорані-незепіфанені - россознекалендарені, бо зомбоізсїйчаснені, тож не осінені мовною отеперішністю: не відають. що щойно-народився (в минулому часі) - то не отепер-рождається (в отеперішньому часі) - і оте не зараз-народиться (в негайно-незабарному майбутньому часі):
Чому їх Святий Часо-Дух не осінить?
Щоб зрозуміли: що отепер-мить то не зараз-мить!
Різдво, Воскресіння, Страшний Суд -
Чому не збагне вчасно суржикобанкрут?
Reply
From Proto-Hellenic *hagnós, from Proto-Indo-European *h₁yáǵ-nós, from *h₁yaǵ- (“to sacrifice; to worship”). Cognate with Proto-Indo-Iranian *Hyaȷ́nás.
+
Etymology
From the adjective ἁγνός (hagnós, “chaste”)
+
Avestan: 𐬫𐬀𐬯𐬥𐬀 (yasna, “worship, sacrifice”)
+
Avestan From (mazdā, “Mazda”) + (yasna, “worship”).
Pronunciation
IPA(key): [mazdajasna]
Noun • (mazdaiiasna) m
Mazda-worshipper, Mazdean
Avestan From Proto-Iranian *mazdáH, from Proto-Indo-Iranian *mazdʰáH, from Proto-Indo-European *mn̥s-dʰéh₂, from *meHndʰ- (“to pay attention, wisdom”). Cognate with Sanskrit मेधा (medhā́).
+
DAT:
Proto-Indo-European A compound root from *men- (“to think”) + *dʰeh₁- (“to do, put”).
Ancient Greek: μανθάνω (manthánō, “to learn”)
+
Ancient Greek: μιμνῄσκω (mimnḗiskō)
+
From Proto-Indo-European *mi-mn̥h₂-sḱe-, from the root *men- with inchoative suffix -σκω (-skō). Cognates include μνάομαι (mnáomai, “to be mindful”), Sanskrit अम्नासिषु (amnāsiṣu), मम्नौ (mamnau, “remember, repeat in the mind”, perfect).
Reply
Leave a comment