別れ道 italian translation

Apr 20, 2010 17:02

Since this day I hade noting to do I started some translation.
I must thanks to gazette_lyrics for the English translation, so I was able to do mine!

別れ道 (wakaremichi)

大好きだったのにお別れです
ケンカばかりの毎日でした。
これからは一人で生 きなくちゃ 
もう泣かないよ…
本当は辛くて苦しくて淋しいよ 
だけどね君には強がっていたいから 
ごめんね最後くらい笑 顔でいようなんて 
バカだよね本当は自分が泣きたいだけなのに 
色々な顔を見てきたから 
すぐにわかったよ。冷めている訳じゃな いんだけど
お互いに見失って生きてくより 
「がんばってね」って別の道を歩く方が…(涙)いいのかなぁ?

さよならまたね 元気でいてね ずっとずっと忘れないから
さよならきっとまた会えるよね? 約束だよ!指きりげんまん
7月8日3ヶ月記念日 
覚え てるかなぁ?
初めて会った日の事を 
うつむく君は照れくさそうに 
泣いてた…

楽しくて仕方がなかった毎日でした  
短かったけれど幸せでした幸せなのに…
指切りげんまん繋ぐ小指があと少しだけ解けないでと
いつかまた笑える日が来たらすれ違う ことのない二人で…

いつかまた笑える日が来たら 
振り向けば涙を君に見せるから 
背を向け手を振った 
ずっと忘 れないよ。変わらないでいてね 
大好きな君のままで…

さよならまたね元気でいてね 
さよならきっとまた会えるよねぇ? 
大 好きな君はとても大切な思い出に変わる 
淋しくて死にそうなくらい 君の声が頭から離れない!

Wakaremichi

daisuki datta no ni owakare desu
KENKA bakari no mainichi deshita.
korekara wa hitori de ikinakucha
mou nakanai yo ...
hontou wa tsurakute kurushikute sabishii yo
dakedo ne kimi ni wa tsuyogatte itai kara
gomen ne saigo kurai egao de iyou nante
BAKA da yo ne hontou wa jibun ga nakitai dake na no ni
iroiro na kao wo mite kita kara
sugu ni wakatta yo. samete iru wake janai n'dakedo
otagai ni miushinatte ikiteku yori
"ganbatte ne" tte betsu no michi wo aruku hou ga ... (namida) ii no kana ?

sayonara mata ne genki de ite ne zutto zutto wasurenai kara
sayonara kitto mata aeru yo ne ? yakusoku da yo ! yubikiri genman
shichigatsu youka sankagetsu kinenbi
oboeteru kana ?
hajimete atta toki no koto wo
utsumuku kimi wa terekusa sou ni
naiteta ...

tanoshikute shikata ga nakatta mainichi deshita
mijikatta keredo shiawase deshita shiawase na no ni ...
yubikiri genman tsunagu koyubi ga ato sukoshi dake hodokenaide to
itsuka mata waraeru hi ga kitara surechigau koto no nai futari de ...

itsuka mata waraeru hi ga kitara
furimukeba namida wo kimi ni miseru kara
sei wo muke te wo futta
zutto wasurenai yo. kawaranaide ite ne
daisuki na kimi no mama de ...

sayonara mata ne genki de ite ne
sayonara kitto mata aeru yo ne ?
daisuki na kimi wa totemo taisetsu na omoide ni kawaru
sabishikute shi ni sou na kurai kimi no koe ga atama kara hanarenai !

Road of farewell

Although I've loved you we are parting now
Day by day there have only been quarrels.
After this we're ending up living alone
I don't cry anymore ...
The truth is that it's heart-breaking, painful and lonely
However, because I want to play the strong man in front of you
I rather say my last sorry with a smiling face
I'm really an idiot because in truth I want nothing but to cry
Because you will see various faces
I understood immediately. However it's not like it'll wear off
From now on we're living having lost sight of each other
I said "Do your best, okay" and we went to walk on different roads ... (tears) will it be okay ?        [1]

Goodbye, see you, take care  Because I will never, never forget you
Goodbye, we can certainly meet again, ne ? That's a promise ! We're hooking of our fingers
It's the 8th of July, our 3rd month anniversary        [2]
I wonder, do you remember ?
The day we first met        [3]
You who hangs your head seemed to having been embarrassedly
crying ...

They were certainly enjoyable days
Although it was short I was happy, I was happy nevertheless ...
Don't loose our hooking little fingers only after a little while
If someday the day when we are able to laugh again is coming we will be two that won't pass by each other ...

If someday the day when we are able to laugh again is coming
Because if I had turned around I'd have shown you my tears
I turned my back on you and waved my hand
I will never forget you. Remain yourself, ne
The way that you whom I love is now ...

Goodbye, see you, take care
Goodbye, we can certainly meet again, ne ?
You whom I love will turn into a very important memory
It's so lonely it's almost like I'm dying Your voice won't leave my head !

So here my Italian Translation! :


La strada dell’addio

Benché ti amassi ora ci siamo separati

Giorno dopo giorno vi erano solo dispute.

Dopo questo abbiamo finito per vivere da soli
Non piango più…
La verità è che un cuore infranto, doloroso e solitario
Comunque, perché voglio giocare all’uomo forte di fronte a te
Più tosto che dire il mio ultimo scusa con un volto sorridente

Sono davvero un idiota perché la verità è che voglio nulla che piangere
Perché tu potrai vedere varie facce
Capii immediatamente. Comunque non è come se finirà      [1]

Da ora in poi stiamo vivendo perdendoci di vista l’un l’altro
Dissi “Fai del tuo meglio, ok” e abbiamo camminato su strade differenti … (lacrime) andrà tutto bene?

Arrivederci, ci vediamo, stai attenta      Perché mai , mai mi scorderò di te
Arrivederci, certamente ci incontreremo di nuovo, ne?    E’ una promessa! Agganciamo le nostre dita

E’ l’8 luglio, il nostro anniversario del 3 mese

Mi domando, te lo ricordi?

Il giorno che ci incontrammo per la prima volta

Tu che ciondolavi il capo sembravi essere imbarazzata piangendo …

Erano certamente giorni divertenti

Benché fu breve ero felice, ero felice ciò nonostante …
Non perdere le nostre piccole dita incrociate solo dopo un po’

Se un giorno il giorno che saremo in grado di ridere di nuovo sta arrivando saremo in due che non vogliamo passare assieme   [2]

Se un giorno il giorno quando saremo in grado di ridere sta arrivando

Perché se mi fossi voltato ti avrei mostrato le mie lacrime

Girai la mia schiena a te e sventolai la mano

Non mi scorderò mai di te. Resta te stessa, ne

Il modo che sei  quella che amo ora …

Arrivederci, ci vediamo, stai attenta

Arrivederci, certamente ci incontreremo di nuovo, ne?

Tu quella che amo  ti trasformerò nella memoria più importante

E’ così solitario è quasi come se stia morendo    La tua voce non vuole lasciare la mia testa!

[1]  I don’t know how to translate this part *it’ll wear off* ‘cause literally wear off  have a lot of meaning so I choose one that could suite the lyrics. If it’s wrong e some that new better than me English (obviously someone Italian XD) and it’d help me ^_^

[2]  Again this was a little confuse, so if someone could help me with better translation .. I’d happy.. I know what means but when I have to wrote the thing come out bad


CREDITS:
Kanji: HERE
Romajin&English : distressedcoma
Italian: holygirlart

english: gazette_lyrics;, album: 別れ道;, translation;, italian;, me;, the gazette;, years: 2002;, song: 別れ道;

Previous post Next post
Up