Вот решила себя порекламировать немного:) У меня маленькое "бюро переводов". Работаю быстро, качественно, цены приемлемые. Языки: русский, иврит, английский. Перевожу документы, литературные тексты и т.п. Обращайтесь!
( Read more... )
"неприличный" вопросext_299466May 22 2012, 10:15:16 UTC
Мне очень неудобно к тебе обращаться с этим вопросом, но просто я уже не знаю, к кому и обратиться. Так что заранее извини. Я - ruthyle из ЖЖ, но, балда, забыла свой пароль. Надо бы восстановить. А вопрос у меня профессиональный. Или точнее около профессиональный. Предложили мне тут переводить книжечку. Обычно меня просто нанимают в этих целях, а тут требуют квитанции от меня. Так вот: есть ли вообще понятие "эсек патур" для переводчиков или это та самая "свободная профессия", за которую надо платить налоги по любому? И вообще стоит ли ради одной книжки начинаться со всей этой волокитой? Если не сложно - ответь мне на мейл ruthy.sominsky@mail.huji.ac.il и можешь вообще стереть это сообщение "нагло конкурентки".
Comments 26
a friend of mine asked me if I know of anyone that can translate children books from english/hebrew/spanish to russian. can it interest you?
don't have exact details, but if it is of interest, I'll forward.
Reply
Reply
Reply
Спасибо!
Reply
написали они тебе?
Reply
Reply
А вопрос у меня профессиональный. Или точнее около профессиональный. Предложили мне тут переводить книжечку. Обычно меня просто нанимают в этих целях, а тут требуют квитанции от меня. Так вот: есть ли вообще понятие "эсек патур" для переводчиков или это та самая "свободная профессия", за которую надо платить налоги по любому? И вообще стоит ли ради одной книжки начинаться со всей этой волокитой?
Если не сложно - ответь мне на мейл ruthy.sominsky@mail.huji.ac.il
и можешь вообще стереть это сообщение "нагло конкурентки".
Reply
Reply
Спасибо!
Reply
Reply
Leave a comment