Печалит меня наше тихое блато с квакушками. Особенно же то, что некоторые заявляют, что и не надо стремиться получше понимать то, что поется и читается, достаточно молитвенного настроения. А некоторые и вовсе предлагают канонизировать существующие тексты, вместе со всеми ошибками
(
Read more... )
Comments 19
Reply
Закрыть что-ли этот тред от внешних? А то сейчас еще набежит "экспертов" вроде того, что был выше по треду (снес его). С другой стороны - задача собрать цитаты, так что оставлю открытым и просто буду тереть оффтопики.
Reply
Reply
Меня тема интересует, и хочется быть в курсе разного подхода. Любопытство разобрало, что могло быть написано в первом, удаленном вами, посте. Вроде ваши доводы весомы, что им можно противопоставить...
P.S. Но вообще-то, я сторонник богослужения на русском, несмотря на всю мою любовь к славянскому.
Простите.
Reply
Удаленный пост не содержал ничего интересного. Какой-то левый вброс, не в тему.
Reply
Reply
Reply
Св. Феофан оставил несколько переводов песнопений Октоиха на русский язык (думаю, не с целью богослужебного использования, а для разъяснения содержания славянских текстов). Их можно посмотреть на azbyka.ru. Предполагаю, что у него были и попытки нового перевода отдельных песнопений на славянский.
Reply
Тю, отче. Это Вы сильно русифицированных не видели :) У свят. Афанасия, как раз, вполне в стиле XIX века -- когда уже русифицировали, но текст оставался в целом славянским. Вы гляньте в "Зеленой" Минее службу свят. Иоанну Тобольскому (особенно канон), которую написал митр. Варфоломей (Городцов). Вот тогда уже можно будет говорить о сильной русификации :)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment