Дорогие англоговорящие френды! Крайне необходима "помощь зала".
Надо адекватно перевести название нашего творческого объединения, а то, что предлагает переводчик, работавший над переводом сайта, мне кажется не совсем... подходящим.
Объясняю историю:
(
Read more... )
Comments 7
Если пойти дословно, то можно получить CAnWIN
Creative AssociatioN, Which Is Not
Но это нестрого и победа у вас в названии не закладывалась, при этом which is not -- значит, как понимаешь, "которое не является", что не правильно.
С кошкой получится, правда, CAT WIN, но это тоже не пойми что. В общем, сдаюсь пока.
Reply
Leave a comment