Здравствуйте, помогите, пожалуйста перевести, понять и объяснить что обозначают испанские пословицы:
1) El arte consiste en encubrir el arte.
2) Con arte y engaño se vive medio año; y con engaño y arte, la otra parte
3) Mal juzga del arte el que en él no tiene parte.
4) Quien tiene arte, va por toda parte
У меня получилось как то так:
1)
(
Read more... )
Comments 1
2. с искусством и обманом живут полгода, а с обманом и искусством - остальную часть (жизни, наверное).
3. плохо судит об искусстве тот, кто им не занимается.
4. у кого есть искусство, пойдёт куда угодно.
Reply
Leave a comment