(Untitled)

Nov 05, 2013 11:15

Внезапно осеняет, что махо из переводной книжки "Гойя", мачо из русского гламурного и мальчик из песенки "бесаме мучо" - это одно и то же слово.

Leave a comment

Comments 8

kakvas November 5 2013, 08:52:07 UTC
А по-хорватски кошка - "мачка"

Reply


kakvas November 5 2013, 08:54:04 UTC
Но "мучо" в песенке это таки "много"

Reply

hohma November 5 2013, 09:31:19 UTC
Ой, черт, и правда:-( Шейм он ми...

Reply


gomazkov November 5 2013, 09:25:18 UTC
Мачо маху мучо мучает.

Reply


strochkov November 6 2013, 11:21:13 UTC
Не могу вспомнить, в каком фильме один из персонажей кричал: "Мачки! Прима мачки!", имея в виду под "мачками" девиц.

Reply

hohma November 6 2013, 18:12:05 UTC
Не видела. И гуглояндексом не нашлось:-(

Reply

strochkov November 6 2013, 19:19:13 UTC
Ещё вспомнил, что после этих слов он кричал: "Фина фигура! Форма классика!". Но фильма так и не вспомнил.

Reply


strochkov November 6 2013, 11:24:56 UTC
А насчёт кошек - небезызвестная "Црна мачка, бели мачор":
http://mp3prima.com/mp3poisk/Црна%20мачка,%20бели%20мачор

Reply


Leave a comment

Up