[Kanjani 8] [Lyrics] [Sukiyanen, Osaka]

Oct 05, 2005 00:51


SUKIYANEN, OSAKA! (HOW I LOVE YOU, OSAKA!)
This is the music station version of it because it's pretty much hilarious.

Subaru: Osaka!!!!

*"Thank you, come again!" (1)
We're a thriving business center(2), a great environment, a great success!
"Thank you, come again!"
In that case, drink! eat! take a nap! laugh out loud!
Today, tomorrow, and the day after tomorrow!
"Thank you, come again!"
We're a thriving business center, a great environment, a great success!
"Thank you, come again!"
In that case, drink! eat! take a nap! laugh out loud!
I do love this town, Osaka (yay!), after all!

Ryo: We are Kanjani8!
Maru: First off, we will introduce ourselves!
Hina: Well then everybody, let's enthusiastically introduce ourselves!
Yoko: Hi! I'm Yokoyama Yuu and I love eggplants!
Ohkura: I'm Ohkura Tadayoshi! Actually, our dog is SUPER fond of the old lady next door! HAHAHAHAHAH!!!
Yoko: That's actually kinda sad...

The sun that floats in the sky continues to shine on our town, our people and our hearts.

Yasu: And continuing, I'm Yasuda Shota! I'm Kanjani8's guitarman!
Hina: I'm Murakami Shingo! I will "tsukkomi" anyone who acts a fool!(3) (smacks shota)
Yasu: Why'd you just hit me?!

*Repeat

Subaru: I'm Shibutani Subaru. I usually eat pastries for breakfast @(*#()*$#)($
Maru: What are you saying?! Properly introduce yourself! Properly!
Ryo: I'm Nishikado Ryo! When I have time off I usually spend it with my mom! And because of that....
Maru: Properly introduce yourself! Oh, and finally I'm Maru-
Yoko: Time's up.

The sun that floats in the sky continues to shine on our town, the people and our hearts.
*Repeat

Ryo: I LOVE IT!!!!!

(1) Okay, I know ほんでもってそんで毎度あり basically means "in addition, thank you every time" and it's one of those Japanese set phrases that make no sense if you directly translate it. So the closest thing is "Thank you, come again" because this is what people basically say to you when you make a purchase and leave the store.
(2) CULTURE NOTE!!! Osaka has been the great merchant capital of Japan for ages and is famous for it's thriving businesses and commerce. People often stereotype Osakans and greedy merchants and whatnot. Basically Osaka = BIG BUSINESS.
(3) かんでもっていったいどういう意味?!Anyway, "tsukkomi" is the verb usage of the Japanese humor keyword. It refers to a comedic duo where there is a boke who does/asks stupid stuff and a tsukkomi who usually waps him over the head and corrects him/checks him. Hina is the infamous tsukkomi of the group and Yasu is the infamous bokke. EXAMPLE: boke: The penguins must have FLOWN THE COOP! tsukkomi: (smacks him on the head) Idiot, penguins don't fly!! or something like this.

EDIT: FIXED!!
Previous post Next post
Up