(Untitled)

Aug 23, 2011 09:53

В моей книжке Р.Фейнмана "Какое ТЕБЕ дело до того что думают другие?" во второй части слово "tank"(бак шаттла "Челленджер") перевели как "ядерный реактор". Более того, "ядерный реактор, в котором содержится ракетное топливо: жидкий кислород сверху, а жидкий водород - в основной части".

Б@#ть, как так?!

Leave a comment

Comments 5

(The comment has been removed)

horax August 23 2011, 06:48:12 UTC
Да какой сознательный человек в шаттл ядерный реактор запихнет, да еще и в 80х годах.)

Книжка очень классная. Меня просто удивило, что там в предисловии сказано, что там какой-то профессор помогал переводить физические штуки, а в шаттле у них ядерный реактор с ракетным топливом.

Еще "Вы, должно быть, шутите, мистер Фейнман" отличная, советую.

Reply

horax August 23 2011, 07:07:30 UTC
Вообще по факту это книжка не Фейнмана, а сборник историй, рассказанных им его товарищу Ральфу Лейтону.

Reply


n_scoffer August 23 2011, 06:40:08 UTC
Ну что ты как маленький: налили в ядерный реактор топливо. Ну некуда больше было налить - в баках было пиво для отмечания успешного запуска.

Reply

horax August 23 2011, 06:46:06 UTC
Ракетное. Вот они там так пива выпили этого, что порвали уплотнительное кольцо на ускорителе.

Reply

n_scoffer August 23 2011, 06:49:35 UTC
Хоронили тещу - порвали три уплотнительных кольца.

Reply


Leave a comment

Up