Есть, как известно, такой выдающийся православный мыслитель - Исраэль Шамир, во святом крещении Адам. Его сочинения помогают нам многое понять
( Read more... )
Re: 70 Ñолковниковhorse_forceNovember 28 2014, 13:42:06 UTC
Нашёл неотвеченный отзыв:) Полагаю, что это всё та же Елизаветинская Библия, восходящая к Септуагинте. Достоверной информацией не владею, надо бы проверить. Но очень сильно сомневаюсь в существовании какого-либо альтернативного славянского текста. По крайней мере, никогда не слышал, чтобы текст Елизаветинской Библии когда-либо правился. Продолжение, кстати, следует:) Вам же - низкий поклон!
Однако нет и прямых свидетельств, что церковно-славянские книги столетней давности неотредактированное воспроизведение Елисаветинской Библии. Любопытно бы ещё сравнить со старообрядческими источниками. В церковно-славянской Библии столетней давности в Экклесиасте написано "болезнь", тогда как в русском варианте - "скорбь". А вот как в Елисаветинской Библии интересно бы узнать.
Ну, я повторюсь: никогда не слышал, чтобы текст ЕБ когда-то редактировался за полтора века, т.е. до начала ХХ в. Именно поэтому я всегда воспринимал нынешнюю славянскую Библию именно как Елизаветинскую. Нынешние издания копируют текст издания 1900 г. Проверить в общем-то легко.
Comments 8
Интересно, церковно-славянские библии конца позапрошлого - начала прошлого века уже набирались с МТ или с Н70?
Reply
Полагаю, что это всё та же Елизаветинская Библия, восходящая к Септуагинте. Достоверной информацией не владею, надо бы проверить. Но очень сильно сомневаюсь в существовании какого-либо альтернативного славянского текста. По крайней мере, никогда не слышал, чтобы текст Елизаветинской Библии когда-либо правился.
Продолжение, кстати, следует:)
Вам же - низкий поклон!
Reply
В церковно-славянской Библии столетней давности в Экклесиасте написано "болезнь", тогда как в русском варианте - "скорбь". А вот как в Елисаветинской Библии интересно бы узнать.
Reply
Проверить в общем-то легко.
Reply
Leave a comment