Click to view
Don't Stare me - VERTUEUX 歌詞
作詞: Ken1 作曲・編曲: 榊原秀樹
ガラクタを抱き ぐずる心を
抑えながら這い上がった
この場所へ その先へ
I just wanna give you the end
血の匂い泥の味を
I just wanna give you the end
刻みつけてやる
Game is over (4x) 今すぐ打ち砕き
Game is over (3x) 引きずり下ろすのさ
真っ逆さまに
張り詰めた 苦悩の宴
お前にはわからない
Don't stare me
nanana...
I just wanna give you the end
狂おしきダンスをしよう
I just wanna give you the end
俺が教えてやる
Game is over (x4) 今すぐ打ち砕き
Game is over (x3) 引きずり下ろすのさ
真っ逆さまに
敗北の 凍てつく痛み
お前にはわからない
Don't stare me
nanana...
nanana...
------
Romaji - Don't Stare Me
Garakuta wo daki guzuru kokoro wo
Osaenagara haiagatta
Kono basho e sono saki e
I just wanna give you the end
Chi no nioi doro no aji wo
I just wanna give you the end
kizamitsukete yaru
Game is over (4x) Ima sugu uchikudaki
Game is over (3x) Hikizuri orosu no sa
Massaka sama ni
Haritsumeta kunou no utage
Omae ni wa wakaranai
Don't stare me
nanana...
I just wanna give you the end
Kuruoshiki DANSU wo shiyou
I just wanna give you the end
Ore ga oshiete yaru
Game is over (4x) Ima sugu uchikudaki
Game is over (3x) Hikizuri orosu no sa
Massaka sama ni
Haibaku no itetsuku itami
Omae ni wa wakaranai
Don't stare me
nanana...
nanana...
-----
(rough) English translation - 'Don't Stare Me' by VERTUEUX
This unsettled (*1) heart that holds on to useless things (*2)
pushing it down (*3), I crept up
To this place and beyond
I just wanna give you the end
The smell of blood and the taste of mud
I just wanna give you the end
I'll carve them out
Game is over (4x) I'll crush you now immediately
Game is over (3x) I'll take you down
Straight down (*4)
This banquet of strained anguish
You won't understand it
Don't stare me
nanana...
I just wanna give you the end
Let's dance this maddening dance
I just wanna give you the end
I'll teach you
Game is over (4x) I'll crush you now immediately
Game is over (3x) I'll take you down
Straight down (*4)
The freezing pain of defeat
You won't understand that
Don't stare me
nanana...
nanana...
Notes:
I haven't translated anything in ages, let alone songs, so I'm afraid I'm out of practice. Still, this song is so bad-ass that I wanted to share it in some way. Please bear with me. Now onto the notes.
(1) "unsettled" in the sense of annoyed and looking for a fight. Maybe 'bloodthirsty' would do to get the image across, but that is translating things a bit too freely.
(2) "Garakuta wo daki" lit: "embracing junk", but I went with the more figurative "embracing useless things".
(3) "Pushing down" as in "squashing feelings" or "keeping it under control".
(4) I originally translated this with "and completely reverse things", taking it meant something along the lines of "I'll take you down and reverse our positions". But three months later I finally came accros the word again and managed to fix this translation.