Это вам - не залупа конская...

Jul 12, 2011 17:49

... и даже не хуй собачий, но АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК!!!

Насладитесь (или получите удовольствие - это как кому...) об сладчайшего подобно шакару, пахлаве и рахат-лукуму д-ра Джонсона, который в 1765 г. пейсал таким вот слогом:
“That praises are without reason lavished on the dead, and that the honours due only to excellence are paid to antiquity, is a  ( Read more... )

язык, культура, литература, Британские острова

Leave a comment

Comments 8

monlit July 12 2011, 14:37:30 UTC
поправь хоть : Jeroboam, Jesus.
Вообще удивительно, он ведь пишет о св. Палладии, предшественнике св. Патрика. О нем мало что известно. Неужели Палладий в этих шотландских кругах почитался? Не скинешь ссылку на источник?

Reply

seanchai_og July 12 2011, 14:51:02 UTC
Палладий весьма почитался в Британии долгое время, несмотря на то, что его учение было признано Церковью еретическим.

Reply

monlit July 12 2011, 20:00:22 UTC
мне кажется, здесь Вы путаете его с Пелагием.

Reply

huiliuliu July 12 2011, 20:05:57 UTC
По спеллингу - претензии не ко мне, а к Томасу Грэйвзу Ло, издавшему этот текст под эгидой Scottish Text Society в 1901 г. Трактаты католических публицистов 1580-х гг. печатались за бугром (гамильтоновский Ane Catholik and Facile Traictise… - в Париже) для последующего нелегального пропихивания в Шотландию. Случалось так, что в заграничных типографиях не было нужных для шотландского языка букв, и во многих из этих брошюрок w, напр., передавалось через vv (vve, vvith, widovv…).

В святых я ничего не понимаю, а источник следующий: Johne Hamilton. Ane Catholik and Facile Traictise, Drauin out of the Halie Scriptures Treulie Exponit be the Ancient Doctores, to Confirme the Real and Corporell Præsence of Chrystis Pretious Bodie and Blude in the Sacrament of the Alter. Paris, 1581 (в этой книге, стр. 73 - 74).

Reply


seanchai_og July 12 2011, 14:52:18 UTC
А второй это таки скотс. Вполне самостоятельный язык. Во всяком случае, насколько я могу сей текст разобрать со своего ужасного монитора, то это он.

Reply

huiliuliu July 12 2011, 19:28:28 UTC
Конечно, это таки скотс. Неужели у меня так плохо прописана противительность? :( «Это к югу от Границы. К северу же от неё…» И дальше: «…пока шотландский оставался полноценным литературным языком».

Пост мой про то, что кое-кто из писавших по-английски (приверженцы определённых литературных направлений, например, джонсоновского грэнд стайла середины XVIII в.), а также чуть ли не все писавшие на скотсе (тогда, когда этот язык был языком высокой письменной культуры), - эти аффтары чувствовали, в чём роскошь и смак их respective языков, по-настоящему владели стилем. «Эх, и вкусно же умели писать на ренессансно-барочных Британских островах!» - вот смысл моего текста.

Неужели мой собственный стиль столь невнятен, что я этого не выразил?! :(

Reply


Leave a comment

Up