Как уже говорилось, я давно перестала переводить стихи, но иногда -- очень редко -- перевожу песни. Пару раз за последние несколько лет я делала это как платную работу (когда меня просили для разных идишских проектов то "Čerešne" Ханы Хегеровой, то обиженную хорватскую песню, то карантинную немецкую песню перевести на идиш), и в общем-то язык очень
(
Read more... )
Comments 16
Reply
Reply
Reply
P.P.S. Я тоже сначала по умолчанию написала "Герцович" через "о", потом задумалась и пошла проверять по своим сборникам - у меня два, в одном напечатано "о", а в другом "е"!
Reply
Reply
Reply
Reply
но вообще я понимаю, почему мы тут расходимся - я как раз (за некоторыми яркими исключениями) не могу слушать "неадреналиновую" музыку, ибо сама адреналиновый наркоман и холерик, и от лирического - или не-напряжённого, не-ядерного - обычно быстро начинаю скучать
Reply
Leave a comment