Одна моя родственница говорила "чем ближе к Германии, тем лучше кофе". Я тут теперь летел из Сан-Франциско во Франкфурт. Соседи в самолёте (мамаша с ребёнком лет десяти) сначала чисто говорили по-английски, где-то в середине полёта у мамаши появился заметный немецкий акцент, а в конце они перешли на немецкий. Но кофе в самолёте был одинаково
(
Read more... )
Comments 23
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А у меня по-английски вообще корявое произношение, но частота, с которой прорезаются вдруг "британские" non-rothic кусочки, напрямую зависит от того, английскую книжку я слушал последней или американскую. Американцам это звучит по-дурацки, наверное - как если бы по-русски у явного "нерусского", говорящего с ошибками, вдруг попадались кусочки фраз с на телевизионном языке.
Reply
Reply
Но ведь ты, наверное, могла изображать, а могла и не изображать. Вот и та немка так же :-)
Reply
Leave a comment