після Будденброків Манна виріщила, що хочу перечитати все, що він написав. звісно задум в життя не втілила. купила біля Федорова старе видання цього роману з перекладом Поповича, але так ще й руки не дійшли. думаю цей пост мене надихне таки почати читати)
а я ось почав читати зачаровану гору... щоправда ця історія з певним бекграундом. першу частину я прочитав ще минулого року. книга здалася мені заважкою. і переклад осадчука не бездоганний. тому не продовжив читати другу книжку. а тут після прочитання фаустуса одразу взяв в руки роман про ганса касторпа. радий, що таким умовним відгуком надихнув на читання цього дійсно крутого письменника. тим більше, в такому чудовому перекладі, які робив попович.
я не був би таким категоричним. бо там є переклади дійсно гарних перекладачів: таращука, логвиненка, поповича, прокопович, перепаді... проте згоден, що фоліавські книжки - гімно.
Comments 7
Reply
щоправда ця історія з певним бекграундом.
першу частину я прочитав ще минулого року.
книга здалася мені заважкою. і переклад осадчука не бездоганний.
тому не продовжив читати другу книжку.
а тут після прочитання фаустуса одразу взяв в руки роман про ганса касторпа.
радий, що таким умовним відгуком надихнув на читання цього дійсно крутого письменника.
тим більше, в такому чудовому перекладі, які робив попович.
Reply
Reply
а ось про переклади - заклалася не купувати Фолівські книжки, бо їх переклади мене трафляли до глибини душі.
Reply
Reply
але фолівські книжки все одно обходитиму
Reply
бо там є переклади дійсно гарних перекладачів: таращука, логвиненка, поповича, прокопович, перепаді...
проте згоден, що фоліавські книжки - гімно.
Reply
Leave a comment