а че сама не хочешь его перевести? у тебя должно получиться раз ты и блог по-англ ведешь. переводить хуйню про цемент это одно, написано стакан знач переводи стакан и похуй что он в каждой строчке. а художественный рассказ это ваще другое дело! это по сути совершенно другой новый текст, отдаленно передающий смысл и эмоциональное воздействие оригинала.(о как завернул)))) кароч давай ты начнешь переводить а я еси чо буду исправлять и редактировать. каг идея?
Comments 7
Reply
Reply
а мой фику не хошь начать переводить? я прошу тебе любой косяк если чо подправлю все что хошь!!!
Reply
Reply
Leave a comment