Спасибо, как блестяще Вы написали о красоте и вечности! Какое наслаждение читать Китса в оригинале, разглядывать дивные вазы, следовать за Вашей мыслью и с Вашей помощью угадывать в изображениях мифологические сюжеты и узнавать неслышимые для других голоса. Как все-таки важно обращаться к великим творениям прошлого, чтобы существовать в настоящем.
Вхождение в оду Китса сделалось для меня возможным после посещения Британского Музея, который привел меня в совершенный восторг. Это больше, чем музей, но Храм в полном смысле этого слова. Можно было бы сравнить его с горой Сионской, на которую восходят все народы, но я - язычник, а посему предпочитаю пребывать среди содружества богов, каким является Британский Музей. Русский перевод не лишен достоинств, но в английском оригинале слышится голос греческого бога, который почти исчезает в иноязычных версиях. Китс - это Моцарт английской поэзии. Спасибо!
Comments 2
Reply
Reply
Leave a comment